Sentence examples of "agir en dessous" in French

<>
Ce que j'espère, au-delà d'actions altruistes individuelles c'est que vous direz à vos représentants politiques de bien agir en Afrique, en Amérique et dans le monde. Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
Et souvenez vous bien que toute cette connectique est faite par des gens dans un froid extrême, dans tes températures en dessous de zéro oF. Теперь вспомним, что весь монтаж соединений люди делают в ужасном холоде, при отрицательных температурах.
Pour qu'elles soient gravées dans vos cervaux et que vous puissiez agir en fonction. И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно.
Ce code est en dessous du cryptage comme une sorte de signature. Этот код после расшифровки похож на некую подпись.
Pensons-nous vraiment que nous allons aller là où nous le devons sans réparer la seule institution qui peut agir en notre nom à tous ? Думаете, мы доберёмся до цели, не приведя в порядок одну структуру, которая может действовать от лица всех нас?
Je vous amène sur la page web, ChildMortality.org, où on peut observer la mortalité infantile en dessous de cinq ans, dans tous les pays. Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
Cela a incité les gens à agir en dehors du système scolaire et de réfléchir sur la façon dont ils peuvent jouer un rôle dans le développement de la communauté. Это заставляет людей взлянуть за пределы школьных стен и подумать о том, что они могли бы сделать для развития общества.
Il était resté en dessous sans respirer pendant 45 minutes. Он был под водой, без дыхания, в течение 45 минут.
Ce modèle unifié prédit l'existence de ces deux nouvelles particules de force, qui devraient agir en grande partie comme la force faible, mais en beaucoup plus faible. Модель объединения предсказывает существование вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие, только слабее.
En dessous, comme l'histoire du cygne, il y a un million de choses très difficiles à faire. За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач.
Même si nous sommes arrivés ici de points de vue différents, nous devons tous agir en mettant à profit nos connaissances pour changer la façon dont tout le monde pense à la nourriture. Не смотря на то, что мы пришли к этому по-разному, нам всем необходимо работать над нашими знаниями, чтобы изменить то, как люди думают о еде.
C'est un poil en dessous d'un trillion de dollars. Это почти целый триллион долларов.
Un autre point est de leur faire comprendre qu'ils doivent agir en ligne comme ils le font hors ligne. Еще один пункт - это дать им понять, что они должны вести себя онлайн так же, как делают это оффлайн.
Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous. Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Elle doit apprendre à agir en tant que puissance douce. Она должна научиться действовать как благодушный гегемон.
Et un des premiers tests quel argument entrainait un comportement coopératif de la part des gens en dessous - environ 100 pour un a décidé que c'était l'argument qui marchait le mieux sur nous. А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
La chute d'une banque importante ou d'une banque d'investissement était donc inévitable pour agir en catalyseur. Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию.
Qui est à 900 mètres en dessous du sommet. Он находится в 3000 футов от вершины.
Malheureusement, les pays développés n'ont pas saisi cette occasion lors de l'Uruguay Round, préférant agir en fonction de leur propre intérêt, au dépend des pays moins développés. К сожалению, эта возможность была упущена на Уругвайском раунде, где проблемы развитых стран были решены за счёт развивающихся.
Nous avons, depuis le moment où nous poussons notre premier vagissement jusqu'au moment de notre dernier souffle - c'est à dire depuis notre naissance jusqu'à notre mort - nous ne pouvons pas réduire notre rythme métabolique en dessous du niveau appelé standard, ou métabolisme de base. С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.