Verwendungsbeispiele von "ajustement" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais la différence est ténue entre un ajustement ordonné à de nouvelles conditions et une réaction excessive des marchés. Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков.
Aussi la restauration de la compétitivité, autre chose qu'un simple ajustement budgétaire, est-elle nécessaire pour relancer une croissance durable. Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
Pourtant une telle inflation représente un ajustement naturel des prix résultant de cette croissance rapide. Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста.
Les communiqués du G20 ont beau avoir parlé à plusieurs reprises d'" ajustement "et de" rééquilibrage "de l'économie mondiale, ces promesses n'ont rien donné. Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели.
Selon les calculs du FMI, atteindre un ratio de dette de 60% demanderait un ajustement budgétaire de presque 9% du PIB en moyenne entre 2010 et 2020. Согласно расчётам МВФ, для достижения 60% коэффициента долгов к 2030 г. потребуется бюджетная корректировка в среднем почти на девять процентных пунктов ВВП с 2010 по 2020 гг.
Les propositions de Sinn (ajustement des taux d'imposition et des avantages sociaux) sont techniques et n'auraient aucun effet immédiat ou significatif sur le comportement des gens. Предложения Синна - корректировка размера налогов и размера социальных выплат - носят технический характер и не окажут немедленного или очень сильного влияния на поведение людей.
Il existe maintenant beaucoup de scepticisme quant à la substance de tout "arrangement" - en particulier s'il use de poudre aux yeux pour postposer tout ajustement fiscal sérieux. Сегодня присутствует большой скептицизм относительно какого-либо "решения проблемы" - особенно того, которое опирается на "шаманство", чтобы отложить значимые бюджетные корректировки.
En effet, après ajustement du déséquilibre entre les sexes, le taux de natalité effective de la Chine (TNE) est d'environ 1,5 et celui de l'Inde est de 2,45. Вообще, после корректировки с учётом неравенства в уровне рождаемости полов получается, что реальный коэффициент плодовитости (РКП) Китая равен примерно 1,5, а Индии - 2,45.
Le seul argument à l'encontre de ce point est qu'un ajustement budgétaire plus étalé dans le temps pourrait saper davantage encore la confiance et ainsi aboutir à un résultat contreproductif en réduisant les dépenses privées. Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов.
Durant la décennie précédant le nouveau millénaire, le gouvernement japonais, qui se méprenait grossièrement sur l'origine des difficultés économiques, a fortement accru ses dépenses, en investissant dans les travaux publics, au détriment de tout ajustement visant à relancer la demande. В 1990-х годах правительство Японии, явно недооценив источники экономических трудностей, значительно повысило расходы правительства и расходы на общественные проекты, но проигнорировало корректировку поступления доходов.
Mais cet ajustement relatif des prix par l'intermédiaire des mouvements de devises a une limite, parce que les pays à l'épargne excédentaire résistent à la dépréciation des taux de change, et préfèrent imposer la déflation de récession aux pays déficitaires. Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом.
Le scénario consistant à s'en sortir tant bien que mal - avec des aides financières aux états membres en difficulté (conditionnelles à un ajustement fiscal et des réformes structurelles), dans l'espoir qu'ils soient illiquides mais solvables - est un déséquilibre instable. Сценарий "действуем наобум" с предоставлением финансовых средств странам-членам, находящимся в бедственном положении (предполагающий корректировку финансовой политики и структурные реформы) в надежде, что у них низкий уровень ликвидности, но тем не менее, они платежеспособны - является нарушением равновесия.
A quel point ces ajustements seront-ils douloureux ? Насколько болезненной будет данная корректировка?
Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ? Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Bien sûr, il existe des désaccords quant aux ajustements de l'économie, mais tout cela relève de la routine dans un régime démocratique. Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране.
Papadimos dit que les ajustements seront approuvés, mais le conservateurs ne signeront aucun engagement écrit Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства
Le Fonds devrait proposer un cadre conceptuel pour les discussions sur les régimes de change en fournissant une évaluation objective des ajustements nécessaires, et en facilitant un accord dans le cadre de ce forum multilatéral. Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры.
D'énormes ajustements des salaires relatifs entre la périphérie de l'Europe et son noyau demeurent nécessaires. Все еще требуются значительная корректировка относительных уровней заработной платы между основными и периферийными странами Европы.
Mais si les marchés émergents obligeaient l'Europe à assumer seule tous les ajustements, le résultat serait catastrophique, avec l'euro passant à 1.50 $, 1.60$ ou plus, avec des conséquences tout ce qu'il y a de plus néfastes pour les échanges commerciaux. Тем не менее, если выходящие на рынок страны оставят урегулирование этой проблемы на Европу, то результаты будут катастрофическими и курс евро составит 1,50 - 1,60 доллара США или даже больше, что повлечет действительно тяжелые последствия для торговли.
Selon des chiffres officieux, les subventions représentent déjà 5% du PIB, et seuls des ajustements douloureux pourront les réduire. Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!