Exemples d’usage de "ampleur odorante" en français avec traduction en russe

<>
Ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer. Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
Cependant, quand un phénomène de cette ampleur survient, nous sommes au centre de l'information. Однако когда происходит что-то такого масштаба, мы находимся в центре событий.
S'il n'y avait pas de résonateur là, ça donnerait - ainsi il aura une ampleur de son que ceux d'entre vous aux premiers rangs ne pourront ressentir; Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось - он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют;
Donc il faut avoir une profonde admiration pour la diversité et l'incroyable ampleur de la vie sur cette planète comme première étape dans la préparation d'un contact avec une vie ailleurs dans le cosmos. Поэтому необходимо глубоко ценить разнообразие и необычайное развитие жизни на этой планете как первый этап в подготовке в контакту с другими формами жизни в космосе.
Et ce qui le rendait différent c'était son ampleur, sa totalité, c'était que je devenais vraiment la voix, la voix visuelle, de l'endroit d'une manière jamais experimentée auparavant, où chaque aspect - la publicité la plus petite, le ticket, quoique ce soit - était dessinée par moi. И чем он отличался, так это тотальностью, так что я реально стала голосом, визуальным голосом места, таким образом, как никогда раньше, где каждый аспект мельчайшая рекламка, билет, чтобы ни было - было создано мной.
Cependant, il est énorme tant par son ampleur que par son importance. Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости.
La fin de la longue guerre civile au LIbéria en 2003 démontre l'importance du leadership, de la diplomatie et du projet institutionnel tout comme l'arrêt réussi d'une guerre civile de grande ampleur en Macédonie en 2001 ou encore la fin heureuse du conflit d'Aceh en Indonésie en 2005. Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году.
A Fukushima, certains semblent oublier que l'accident résulte de deux catastrophes naturelles d'une ampleur sans précédent qui ont causé la mort de dizaines de milliers de personnes. В Фукусиме некоторые люди, кажется, забывают, что авария произошла в результате двух природных катастроф беспрецедентной силы, которые повлекли за собой смерти десятков тысяч человек.
Scandales immobiliers de grande ampleur au Québec Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur. Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Cependant, l'application de cette discipline fiscale, associée aux processus budgétaires internes de chaque état, a empêché la survenue de crise fiscale de grande ampleur aux États-unis depuis la Grande Dépression. Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Bien qu'Ahmadinejad ait reçu le soutien du Guide Suprême lors des protestations de grande ampleur contre sa réélection l'année dernière, Khamenei reste toujours désireux de limiter le pouvoir du président. Хотя Ахмадинежад и получил поддержку Верховного лидера во время крупномасштабных протестов против его переизбрания в прошлом году, Хаменеи, кажется, не церемонится с ограничением президентской власти.
Les pays de l'Europe émergente doivent aujourd'hui entreprendre une introspection de même ampleur ; Европейские страны с развивающейся рыночной экономикой должны пройти через аналогичную процедуру самодиагностики.
Plusieurs analystes s'inquiètent de l'émergence d'une situation analogue aujourd'hui, quoique de moindre ampleur. Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Le ressentiment anti-britannique a aujourd'hui atteint une ampleur et une virulence telles dans le monde musulman que seuls les États-Unis peuvent prétendre être plus détestés. Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским.
Le feu s'est répandu si vite qu'avant même que les dirigeants arabes aient pris conscience de son ampleur, il était déjà hors de control, et dans plus d'un pays. Огонь распространился так быстро, что к тому времени, когда арабские лидеры поняли, что может сгореть, он уже вышел за пределы контроля кого-либо, причем более чем в одной стране.
Une initiative particulièrement remarquable est le Programme intégré renforcé pour les pays les moins avancés, qui englobe un engagement et une coordination de grande ampleur entre les organismes partenaires, y compris le FMI, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale et l'OMC. Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО.
S'il devient manifeste que ce sont les radicaux en Iran, et non en Amérique, qui mettent des bâtons dans les roues d'un réchauffement des relations entre les deux pays, l'opposition de l'élite nationale et de la population pourrait se mettre en place et des divisions imprévisibles et potentiellement de grande ampleur pourraient voir le jour au sein du système politique iranien. Если и когда станет очевидно, что сторонники "жесткой линии" в Иране - а не Америка - являются главным препятствием на пути к улучшению отношений, может сформироваться внутренняя элита и массовая оппозиция, и могут возникнуть потенциально крупные, непредсказуемые расколы внутри иранской политической системы.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur. Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Mais il est impossible pour les responsables politiques de ne rien faire face à une crise de cette ampleur. Но, политики должны что-то сделать в условиях такого кризиса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !