Sentence examples of "apparition" in French

<>
Je fus surpris par son apparition soudaine. Я был удивлен его внезапным появлением.
L'utilisation accrue de souris génétiquement modifiées depuis leur apparition il y a 20 ans a amplifié le problème. Все большее использование генетически модифицированных мышей с момента их появления 20 лет назад усложняет эту проблему.
Il est aussi le symbole de la ville, son apparition fait sourire les habitants et les met de bonne humeur. Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение.
Vous comparez le nombre de lancers moyen jusqu'à la première apparition de face-pile-face avec le nombre moyen de lancers jusqu'à face-pile-pile. Вам нужно сравнить среднее количество бросков до первого появления решка-орел-решка со средним количеством бросков до первого появления решка-орел-орел.
La récente apparition d'un nouveau coronavirus, qui a entrainé la mort de neuf personnes en Grande-Bretagne et au Moyen-Orient, rappelle qu'il est parfois urgent de trouver des traitements. Недавнее появление нового коронавируса, который убил девять человек в Великобритании и на Ближнем Востоке, является напоминанием, что зачастую необходимо очень быстро создавать новые методы лечения.
Anders Behring Breivik, l'homme ayant admis avoir organisé les deux attentats qui ont fait 77 morts en Norvège cet été, s'est décrit comme un combattant "de la résistance" lors de sa première apparition au procès qui se déroule à Oslo. Андерс Беринг Брейвик, человек, который сознался в организации двойного нападения, которое унесло жизни 77 человек в Норвегии этим летом, описал себя как бойца "сопротивления" во время первого публичного появления в суде в Осло.
Pratiquement depuis sa première apparition publique, Michelle Obama par sa manière de s'habiller et l'ensemble de son comportement, par exemple les magasins qu'elle fréquente et la manière de se distraire, constituent un message subtil mais radical à destination des électeurs américains et de la population du monde. Практически с момента первого появления на публике Мишель Обама своей одеждой, этикетом и другими знаками намекала, где она приобретает товары и развлекается, передав, таким образом, трудноуловимое, но достаточно радикальное послание американским избирателям и всему миру.
À l'occasion de l'une de ses rares apparitions, le 2 janvier lors d'un show télévisé très suivi, elle qualifiait Ahn de "maître d'école très populaire auprès des jeunes." Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором".
La lune a fait son apparition. Луна появилась.
Quand ils daignent faire une apparition, ils sont traités avec déférence. Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом.
La plupart des dirigeants financiers semblaient trop embarrassés pour faire une apparition. Большинство американских финансовых лидеров, похоже, были в слишком большой растерянности, чтобы появиться на форуме.
Mais une autre nouveauté a fait son apparition dans le système politique latino-américain: Однако недавно в политической системе Латинской Америки появилось нечто новое:
On m'a dit que quand il ferait son apparition, j'étais supposé me taire. Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
De tels panneaux publicitaires "privés" continuèrent à faire leur apparition pendant un an avec des thèmes divers. Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Perry était l'une des chanteuses à faire une apparition lors de la tournée des Rolling Stones cette année. Перри была среди исполнителей, которые появились в качестве гостей в турне Rolling Stones в этом году.
Et ils se souvenaient d'un homme, un allemand formidable, à chaque fois qu'un nouvel appareil de conte faisait son apparition. И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа.
Son prédécesseur, François Mitterand, fut élu président pour la première fois en 1981 et fit sa première apparition au gouvernement en 1956. Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г.
Grâce à l'industrie allemande, les pianos n'ont plus été réservés à l'aristocratie ou à la bourgeoisie, mais ont fait leur apparition dans certaines familles plus modestes. Благодаря немецким производителям пианино перестали быть принадлежностью аристократических салонов или роскошью, доступной представителям профессионального среднего класса, и начали появляться в респектабельных рабочих семьях.
Lors du deuxième débat, la perte de l'ancien Obama était apparemment acceptée et un nouvel Obama vivant, réel, disponible et travaillant maintenant dans le Bureau Ovale a fait sa première apparition. На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз.
Au même moment, un mouvement séculaire anti-clérical au nom du constitutionnalisme a fait son apparition en Iran, en réaction à l'alliance absolutiste entre les shahs Quajar et l'institution religieuse. В то же самое время, антиклерикальное светское движение за конституционную систему, появившееся в Иране, является реакцией на абсолютистский союз между Шахами Куаджар и религиозными учреждениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.