Sentence examples of "arriver à destination" in French

<>
Les résultats de notre travail sur le terrain sont utilisés pour produire des productions multimédia directement utilisables à destination des conservateurs et des chercheurs. По результатам полевых работ выполняются презентации или их используют в фильмах с ними работают исследователи и ученые.
On utilise une caméra télescopique sur le bateau, pour arriver à filmer le requin. Мы использовали камеру на лодке, чтобы заснять акул.
Vous utilisez cet engin et vous n'arrivez pas à destination. Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата.
Apparemment, l'amère prise de conscience que ça pourrait nous arriver à nous, mais que ce n'est manifestement pas le cas et que ça ne le sera jamais, fait que nos vies à côté semblent je suppose que si l'on choisit un film où quelqu'un est brutalement assassiné ou meurt dans un terrible accident de voiture, il est plus probable que nous sortions du cinéma avec le sentiment que ça ne va pas trop mal. Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться где кого-то жестоко убили, или кто-то погиб в ужасной автокатастрофе, скорее всего, мы выйдем из кинотеатра с мыслью, что у нас-то всё ещё очень хорошо.
Mais ce qui importe dans son récit c'est qu'il marque le début d'une tradition des histoires africaines à destination de l'Occident. Но главное в его записях то, что они представляют собой начало традиционной западной точки зрения об Африке.
Il s'intéresse également à la transformation du bras, de la main pour arriver à l'aile. Его также интересует превращение руки, кисти в крыло.
Nous produisons aussi des supports mulltimedia à destination du public - gratuitement par le biais du site web de CyArk. Также мы создаем материалы для широкой публики с ними можно бесплатно ознакомиться на сайте проекта CyArk.
Le parcours pour arriver à la compréhension et à l'acceptation a été intéressant pour moi, et il m'a permis de voir la notion d'individu dans sa totalité, ce qui, je pense, mérite d'être partagé avec vous aujourd'hui. И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
Votre devoir de voisin est de faire passer la bière, au péril de votre pantalon, pour l'amener à destination. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Et nous n'avons pas eu l'autre côté de l'argument largement diffusé pour que les gens puissent arriver à leurs propres conclusions. Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы.
Le CDC publie des conseils sur les allergies chez l'enfant à destination des écoles Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей
J'ai fini par arriver à l'hôpital. Чудом я оказалась в больнице.
Excluant les impôts et les cotisations payés et les transferts et biens publics reçus, l'institut Ifo considère que l'immigrant moyen à destination de l'Allemagne reçoit un salaire net annuel de 2 300 euros. Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
Maintenant, j'affiche cette diapositive parce que elle m'indique que, même si la SETI entend quelque chose, pouvons nous arriver à comprendre ce qu'ils disent ? Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят?
Il y a quelques années, j'ai assisté à ses premiers essais de télémédecine rurale, notamment à destination des Etats indiens de Karnataka et du Bengale occidental. Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал.
Les méga exploitations agricoles sont souvent responsables de l'empoisonnement de nos rivières et de nos terres, pour arriver à cette production incroyablement malsaine qui nous coûte des milliards en soins de santé et en perte de productivité. Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности.
En octobre 2003, un navire allemand ancré à Taranto en Italie fut l'objet d'une inspection par les autorités italiennes qui découvrirent un lot de liens pour centrifugeuses à destination de la Libye. В октябре 2003 года итальянские инспекторы обнаружили на германском судне, пришвартовавшемся в итальянском городе Таранто, тайник с центрифугами, предназначенными для Ливии.
Et bien, nous savons de l'exobiologie que nous pouvons maintenant vraiment prédire ce qui va arriver à notre planète. Мы знаем из астробиологии, что возможно предсказать, что произойдёт с нашей собственной планетой.
Les promesses financières internationales font les gros titres des journaux et le bonheur des photographes mais n'arrivent pas toujours à destination. Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными.
Ils les utilisent pour arriver à la vérité, et ils font ce que les leaders matures font tous les jours ; Они используют эти знания, чтобы докопаться до истины, и делают то, чем опытные руководители занимаются каждый день:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.