Sentence examples of "attaques" in French with translation "удар"

<>
Le moindre compromis exposera les responsables aux attaques politiques. Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников.
ce sont les terroristes qui mènent toutes les attaques. террористы всегда будут наносить удар первыми.
Bien au contraire, depuis 2005, elles multiplient les attaques. Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Bush va-t-il lancer des attaques aériennes et envoyer ses forces spéciales en Iran? Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану?
Mais une zone de non vol pourrait éviter les attaques aériennes et sauver des vies civiles. Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению.
Il a, dès le début, déclaré que les attaques sur New York étaient directement dirigées contre son propre pays. С самого начала он заявил, что нанесенные по Нью-Йорку удары были непосредственно направлены и против его страны.
Et ces attaques préemptives, vous savez, ces ripostes risquent de ne pas rester strictement dans le domaine du cyberespace. И эти упреждающие удары могут быть не только в киберпространстве.
Il y avait une autre version qui envoyait des attaques de rétorsion sur l'Union Soviétique - Ca c'était le vrai secret : Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - это был настоящий секрет:
Dans les mois qui ont précédé et qui ont suivi, il a continué ses manouvres et mener des attaques aériennes contre l'Iran. За несколько месяцев до этого и несколько месяцев после Израиль продолжал проводить военные учения и отрабатывать воздушные удары на Иран.
Pourtant, les attaques terroristes infligées à New York, Londres, et Madrid au cours de la dernière décennie n'ont pas ébranlé les démocraties occidentales. И все же террористические удары, нанесенные за прошедшее десятилетие в Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде, не расшатали западные демократические государства.
L'obstruction républicaine ne peut pas expliquer la mise sur écoute des dirigeants étrangers, ni les attaques d'enfants étrangers innocents par des drones. Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах.
J'ai aussi vu comment Israël avait réagi, par des attaques aériennes et des incursions armées dans la bande de Gaza, y compris à Jabalia. Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Dans les premières semaines suivant les attaques contre le World Trade Center et le Pentagone, tous les gouvernements européens étaient sûrs du soutien de la population. В первые недели после нанесения ударов по Всемирному Торговому Центру и Пентагону правительства всех европейских стран были уверены в поддержке своих действий со стороны общественности.
S'il venait à lancer des attaques militaires contre les implantations nucléaires iraniennes, le Hezbollah interviendrait probablement et Israël devrait alors engager le Hezbollah en même temps. Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой.
La discussion actuelle sur les mérites et défauts des différents candidats rappelle la manière dont les avions se défendent des attaques de missiles en lançant une fausse cible. Такое постоянное обсуждение достоинств и недостатков различных кандидатов напоминает то, как самолеты защищают себя от ракетных ударов, запуская ложные цели.
En outre, les responsables iraniens semblent partir du principe que le pays est trop grand et trop fort pour être contraint par des sanctions ou des attaques aériennes. Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха.
Partant du principe que les attaques terroristes contre Israël se poursuivront quelles que soient les circonstances, il cherche à améliorer la position du pays pour gérer cette guerre. Предполагая, что террористические удары против Израиля будут продолжаться при любых обстоятельствах, он стремиться улучшить стратегическую позицию страны для ведения этой войны.
Des attaques répétées pourraient bloquer une évolution positive de la jeune génération, diminuant les chances d'une évolution de l'Iran vers la démocratie et des rapports au monde apaisés. Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана.
Si le Hamas peut rétablir l'ordre à Gaza, prévenir les violences contre Israël et arrêter les attaques de missiles contre les villes et villages israéliens, cela pourrait éviter une intervention militaire israélienne. Если Хамас сможет установить порядок в Секторе Газа, предотвратить насильственные действия против Израиля и остановить ракетные удары по израильским городам и деревням, то он мог бы избежать военной интервенции со стороны Израиля.
Dans ce cas, Kim III pourrait recourir à la provocation, sous quelque forme que se soit, comme le fit son père ces dernières années avec ses attaques intermittentes sur la Corée du Sud. В этом случае, Ким III может ухватиться за провокации в той или иной форме, как это делал его отец, нанося периодические удары по Южной Корее на протяжении недавних лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.