Ejemplos del uso de "atteintes" en francés

<>
Quand leurs capacités d'absorption sont atteintes, les systèmes naturels menacent de s'effondrer et de devenir stériles. Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
Si les prévisions actuelles sont atteintes, cela représentera 12 à 17% de croissance par rapport au bénéfice record de 290,4 M$ atteint en 2011/12. Если текущие ориентиры будут достигнуты, это составит 12-17-процентный рост по сравнению с рекордной прибылью в $290,4 млн, полученной в 2011/2012 годах.
Ensuite, dès que des signes de reprise de l'économie américaine se présenteront et que les cibles de la Fed de 6,5% de chômage et 2,5% d'inflation annuelle seront atteintes, les autorités devront abandonner les mesures d'assouplissement quantitatif et laisser remonter les taux d'intérêt réels. И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся.
Les navires atteignirent le port. Суда достигли порта.
Et comment pouvons-nous atteindre cet objectif? И как этого можно достичь?
La flèche atteignit la cible. Стрела попала в цель.
C'est l'ONU elle-même qui a porté le plus atteinte à sa propre légitimité. Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама.
Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère. Том влез на стул, чтобы достать до верхней полки.
Comme cela arrive généralement dans ce cas, dès lors que la fraude a atteint un certain seuil, celle-ci a une portée bien plus importante. Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить.
Les pays étrangers ont de moins en moins envie de continuer à faire des prêts aux USA, affaiblissant encore davantage le dollar, poussant les taux d'intérêt américains à la hausse, risquant de saper la Bourse américaine et de porter atteinte aux dépenses de consommation. Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов.
Nous atteignîmes enfin notre but. Мы достигли наконец нашей цели.
Nous devons atteindre notre objectif à tout prix. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Tu as atteint la cible. Ты попал в цель.
Mais le déséquilibre et la sélectivité avec lesquels différents états envisagent les trois piliers du Traité portent atteinte à l'unité dont a besoin le régime du TNP. Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО.
Les oiseaux ne pouvaient pas atteindre leur butin avec leur bec. Птицы не могли достать добычу клювом.
Mais le plus souvent, le sérieux est atteint grâce à tous ces éléments un peu fous dans le comportement humain qui n'ont pas vraiment de sens. Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
Comment atteindre ces nobles objectifs ? Как можно достигнуть этих похвальных целей?
Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune. Армстронг был первым человеком, достигшим Луны.
La flèche a atteint la cible. Стрела попала в цель.
Peut-on imaginer meilleur moyen de porter atteinte à la Turquie que de faire entrer son armée en conflit avec l'Irak, les Etats-Unis et l'Union européenne ? Что может нанести больший ущерб Турции, чем втягивание ее в конфликт с Ираком, США и ЕС?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.