Sentence examples of "attendu" in French with translation "ожидать"

<>
Son discours était particulièrement attendu. Его выступление было особенно ожидаемым.
Je ne m'étais pas attendu à ce résultat. Я не ожидал такого результата.
Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation. Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции.
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison. Я не ожидал, что кто-то окажется дома.
Bien évidemment, l'avènement de la classe moyenne asiatique ne constitue pas le seul changement attendu. Понятно, что рост среднего класса в Азии - это не единственное изменение, которого мы должны ожидать.
Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu : Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект:
Le monde s'est attendu à une vague de "retraitements" des résultats précédents par des PDG inquiets. Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом.
Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits. Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
Les investisseurs internationaux assumeraient le risque du PIB japonais en échange d'un rendement attendu, tout comme avec les obligations catastrophe. Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений.
Il est attendu que la City londonienne, le British Council, Oxfam et la BBC redonnent toute leur force aux valeurs traditionnelles britanniques. От Лондонского Сити, Британского Совета, Оксфама и Би-би-си теперь ожидают возрождения выдающегося положения для прочных ценностей Великобритании.
Il aura de la chance s'il parvient à 2,8%, la moitié de ce qui est attendu au Bengladesh et un tiers des projections indiennes. Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии.
L'utilisation correcte et efficace de l'afflux attendu de fonds internationaux nécessite un engagement politique solide de la part du gouvernement au plus haut niveau. Чтобы ожидаемые финансовые средства, которые должно выделить международное сообщество, использовались надлежащим образом и эффективно, необходимо, чтобы правительства на высшем уровне приняли на себя большие политические обязательства.
Ils ont attendu plus de 20 années, mais le groupe assure que pour eux ce sera aussi un rêve devenu réalité de se produire dans ce pays. Было более 20 лет ожидания, но группа говорит, что для них это также мечта, ставшая реальностью, - играть в этой стране.
Cette révélation est l'évènement le plus marquant qui figure dans le très attendu livre de la campagne 2012 de Mark Halperin et John Heilemann, "Double Down: Это открытие - самая яркая сенсация из всеми ожидаемой книги Марка Гальперина и Джона Хайлеманна о кампании 2012 года "Ставки удвоены:
Les médias contrôlés par le gouvernement ont ainsi visé un autre adversaire, le Parti communiste, qui ne s'était apparemment jamais attendu à une attaque de cette ampleur. Поэтому подконтрольные правительству СМИ избрали целью другого врага - Коммунистическую партию, явно не ожидавшую такую мощную атаку.
Aux USA et au Royaume-Uni, il a réduit le rendement réel attendu des obligations de long terme sur le gouvernement, ce qui a ensuite alimenté une reprise boursière. Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
Qu'est-ce qui est attendu de nous par les milliards de gens qui vivent dans ce que Laurie Garrett l'autre jour a si adéquatement appelé le désespoir et la disparité ? Чего же ожидают от нас миллионы людей, которые живут, как однажды уместно заметила Лори Гаретт, в отчаянии и неравенстве?
Les frustrations de devoir traiter avec une Europe indécise ont incité les décideurs turcs à concentrer leurs efforts dans un domaine où le retour sur investissement attendu est plus immédiat et plus concret. Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым.
Lors de l'introduction de l'euro, la plupart des membres de l'UE (l'Allemagne, en particulier) ont attendu avec impatience de gérer leurs politiques économiques avec une plus grande autonomie et une pression américaine moins forte. Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
Le blocage attendu du parlement rendrait impossible toute réforme pousserait les entreprises à remettre à plus tard leurs investissements tandis que les consommateurs garderaient leur bourse close car la ligne politique officielle serait encore plus incertaine qu'elle ne l'est actuellement. Поскольку ожидаемые сложности в парламенте понизят вероятность проведения реформ, компании будут медлить с инвестициями, в то время как потребители, скорее всего, будут держаться за свои кошельки, поскольку официальная политика будет еще менее понятна, чем сегодня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!