Verwendungsbeispiele von "atterri" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
On a atterri avec 40 kg. Мы приземлились с 40 кг.
Je pleurais à chaud de larme quand l'avion a atterri; Я чуть не расплакался, когда самолёт сел.
Après trois mois dans un camp de réfugiés, nous avons atterri à Melbourne. После трёх месяцев в лагере для беженцев мы оказались в Мельбурне.
Avez-vous atterri sur le bord, tout en bas? Вы приземлились на край, или на дно?
Et après, on a commencé à parler, et on a passé un super moment ensemble - Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires. Потом мы начали разговаривать и хорошо провели время - я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории.
20 jours plus tard, on a atterri avec succès en Égypte. И через 20 дней успешно приземлились в Египте.
Lorsque nous avons atterri sur la zone de dépôt, tout avait changé. Когда мы приземлились на место высадки, все поменялось.
Ainsi, par curiosité, où avez-vous atterri quand vous survolé le Grand Canyon? Из любопытства, где Вы приземлились, когда летели над Большим Каньоном?
J'ai toujours atterri comme une pastèque jetée d'une fenêtre du troisième étage. Я всегда приземлялся как арбуз, выброшенный из окна третьего этажа.
Et c'est par cette scene que j'ai ete accueilli quand j'y ai atterri là-bas. Вот что предстало предо мной, когда я приземлился там.
Quel pourcentage de ces bombes ont réellement atterri à l'intérieur du périmètre de 206 hectares de l'usine ? И как вы думаете, какой процент этих бомб приземлился на территории завода площадью 700 акров?
L'avion a atterri entre les immeubles et s'est finalement arrêté en face de ce petit panneau d'affichage. Когда самолет приземлился между зданиями, он остановился прямо напротив вот этого щита.
Mais, vous savez, la NASA a tout foutu en l'air en envoyant ces robots et ils n'ont atterri que dans les déserts. Но, как вы знаете, НАСА развенчала все это, отправив этих роботов, и они приземлились только в пустынях.
Quand Kissinger a atterri à Pékin il y a 40 ans, il a non seulement transformé la Guerre froide, mais ouvert une ère nouvelle des relations sino-américaines. Когда четыре десятилетия назад Киссинджер приземлился в Пекине, он начал не только останавливать "холодную войну", но и развивать новую эру отношений США и Китая.
Je suis très intéressée par Mars, bien sûr, et ceci est dû à l'époque où j'étais en premier cycle quand Viking Landers a atterri sur Mars. Я очень заинтересована Марсом, и это результат события моих студенческих лет, когда Viking Landers приземлился на Марс.
J'ai timidement jeté un oeil par-dessus bord, pour voir ce qui était arrivé à ma soeur, et j'ai vu qu'elle avait atterri douloureusement à quatre pattes, sur les genoux et les mains. Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Et pendant ces 50 années, non seulement nous avons littéralement, physiquement posé le pied sur la Lune, mais nous avons envoyé des engins spatiaux robotisés vers toutes les planètes et nous avons atterri sur des astéroïdes, nous avons rejoint des comètes, et au moment où je vous parle, un de nos vaisseaux est en route vers Pluton, le corps céleste connu auparavant comme étant une planète. За эти 50 лет, мы не только буквально физически ступили на Луну но мы так же отправили роботизированные космические аппараты ко всем планетам - ко всем восьми - Мы приземлились на астероиды, мы сблизились с кометами, и на данный момент, у нас есть космический аппарат, который направляется к Плутону, небесному телу, когда-то считавшемуся планетой.
Essayez de le voir atterrir. И попробуйте рассмотреть приземление.
On décolle et atterrit à un aéroport local. Вы взлетаете и садитесь в местном аэропорту.
Beaucoup trop de gens atterrissent dans la salle d'urgence de l'hôpital parce qu'il leur a manqué les conseils et l'assistance nécessaires pour leur permettre de garder le contrôle de leur problème de santé sans avoir besoin d'être traité à l'hôpital, voire de prévenir complètement leur pathologie. Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!