Sentence examples of "au lendemain" in French

<>
Translations: all96 на следующий день1 other translations95
En revanche, accueillir Barack Obama, président élu à la fois élégant et populaire, par des menaces d'installation de missiles aux frontières européennes - comme Medvedev l'a fait au lendemain des élections présidentielles américaines - montre une fois de plus au monde entier à quel point le Kremlin est malhabile. Но, поприветствовав изящного и популярного новоизбранного Барака Обаму угрозами разместить ракеты на границе с Европой, как это сделал Медведев на следующий день после президентских выборов в США, Кремль в очередной раз продемонстрировал всему миру свои неуклюжие манеры.
Ce ne sera pas possible du jour au lendemain. Этого невозможно достичь в одночасье.
Le défi de la Chine au lendemain des J.O. Пост-олимпийская задача Китая
Ces blessures ne peuvent être guéries du jour au lendemain. Эти раны нельзя залечить мгновенно.
Mais la reconstruction ne se fait pas du jour au lendemain. Но восстановление не происходит за один день.
Même maintenant, elles ne se matérialiseront pas du jour au lendemain. Даже сегодня они не материализуются за одну ночь.
Les maçons ne peuvent devenir des informaticiens du jour au lendemain. Строители не могут стать за одну ночь программистами.
Ce genre de réformes ne se produiront pas du jour au lendemain. Такие реформы не произойдут за одну ночь.
Mais nous prenons les cas graves, et nous reportons les autres au lendemain. Но мы берём всех тяжёлых больных, а остальных переносим на другой день.
Et il ne peut se désengager de ces responsabilités du jour au lendemain. Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
Du jour au lendemain, l'Ukraine est à nouveau confrontée à un choix difficile : Внезапно Украина встала перед еще одним решительным выбором:
Du jour au lendemain ce qui augurait un désastre est devenu un grand succès. За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Elle n'interviendra pas du jour au lendemain, ni partout ou pour toutes les drogues. Это не произойдет в одночасье, повсеместно или в отношении всех препаратов.
En effet, les prévisions budgétaires de l'état vont être annoncées au lendemain des élections. Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Elle était au coeur de la politique économique française au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale. Сразу после Второй мировой войны это явление было в самом сердце экономической политики Франции.
Au lendemain de l'élection présidentielle américaine, tous les commentateurs y sont allés de leur interprétation. Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Ceci faciliterait le maintien de la pression économique sur l'Iran au lendemain d'une éventuelle attaque. В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара.
Le 23 juillet, des millions de Turcs se réveilleront dans une Turquie nouvelle, au lendemain des élections législatives. 23 июля миллионы турков проснутся после выборов в новой Турции.
Par ailleurs, remédier aux insuffisances plus intrinsèques de la zone euro ne peut être indéfiniment remis au lendemain. Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.