Exemplos de uso de "au moment des" em francês

<>
Étant aux États-Unis au moment des élections australiennes, je n'étais pas tenu de voter. Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
Au moins pour le moment, la libéralisation des marchés financiers semble éteinte. По крайней мере, на данный момент либерализация финансовых рынков кажется умершей.
Nous appelons tous les participants aux Jeux olympiques d'été de Pékin à utiliser cette liberté pour aider ceux auxquels le gouvernement chinois a retiré ces libertés, y compris au moment des Jeux olympiques. Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством.
Ces intérêts corporatistes permettent de comprendre pourquoi au Kenya les avocats étaient en première ligne au moment des manifestations contre la corruption du régime du président Arap Moi en 1990, alors qu'on les a beaucoup moins vu lors de l'éruption de violence tribale de l'année dernière. Данные интересы также помогают объяснить, почему кенийские юристы были во главе протестующих против коррумпированного режима президента Даниэля Арапа Муа в начале 1990-ых, но были практически незаметны во время обострения вражды между племенами в прошлом году.
En fait, les seuls à se référer à la religion au moment des soulèvements populaires ont été les dirigeants, au Bahreïn, au Yémen, en Libye et en Syrie, en utilisant la peur de "l'autre ", qu'il soit chiite ou sunnite, pour continuer à diviser et réprimer leurs populations. Вообще-то, только власти использовали религию во время протестов (например, в Бахрейне, Йемене, Ливии и Сирии), пытаясь использовать страх перед "иными" шиитами и суннитами, чтобы по-прежнему разделять свои общества и властвовать над ними по своему усмотрению.
Il est important pour les Européens d'y réfléchir, au moment où ils se préparent à d'autres phases d'élargissement et envisagent d'entamer des négociations d'adhésion avec la Turquie. Европейцы должны обязательно задуматься над этим во время подготовки к следующим раундам расширения и рассмотрению вопроса начала переговоров по вступлению Турции в ЕС.
A un niveau élémentaire, nous avons tous ressenti cette spiritualité au moment de la naissance. Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения.
Mais, il n'y avait pas de carbone ou d'oxygène dans l'univers au moment du Big Bang. Но кислорода и углерода не существовало на момент Большого взрыва.
"Cette information soutient l'hypothèse d'un fonctionnement normale cruiser au moment de l'impacte", dit-il. "Эта информация укрепляет гипотезу об обычном летном маневре в момент удара", сказал он.
Au moment de la crise du rouble en août 1998, la production avait chuté presque de 50% et le nombre de pauvres était passé de 2% à plus de 40%. К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения.
Même au moment de la récession de 2001, ils pensaient que le ralentissement économique serait de courte durée. Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным.
Les preuves empiriques défendent la thèse que le succès d'une démocratie dépend de son ouverture face au système économique sous-jacent au moment de la transition politique. Эмпирические факты свидетельствуют в пользу идеи о том, что успех демократии зависит от открытости лежащей в ее основе экономической системы на момент политического перехода.
Il se peut qu'un créateur divin nous ait donné ces éléments universels au moment de la création. Возможно, данные универсальные принципы были вложены в нас божественным создателем в момент нашего сотворения.
Au moment d'une blessure ou d'une maladie, la première réaction du corps est de se fermer au reste du corps. Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Mais ces transferts dépendraient de la politique financière de l'UE au moment de l'adhésion, du résultat des négociations et de l'évolution de la situation économique turque. Размер этой помощи, однако, будет зависеть от принципов финансовой политики ЕС на момент вступления Турции, результата переговоров по вступлению и экономических преобразований в Турции.
Cependant elle a très peu d'aptitudes, comme chaque enfant au moment de la naissance à terme naturel. Несмотря на всё это, её возможности крайне ограничены, как и у каждого младенца в момент нормального по времени рождения.
Mais il est significatif que Bush ait choisi de faire cette remarque au moment de la période de transition politique au Pakistan. Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
En assumant que le prix des avoirs en pétrole à l'étranger est fixé équitablement au moment de l'achat, le pays n'en profite que lorsque l'acquisition lui permet d'augmenter son revenu national ; Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход;
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
Là encore, la similitude avec ce qui s'est passé en Europe occidentale au moment du passage à l'euro est frappante. Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.