Sentence examples of "autochtone" in French with translation "коренной"

<>
Translations: all15 коренной11 other translations4
Les Britanniques, qui n'ont pas renversé les dirigeants malais comme ils le firent avec le roi cinghalais de Kandy, s'assurèrent dès le départ que la caractère autochtone des Malais soit constitutionnellement préservé. Британцы, не свергавшие малайских правителей, как они сделали это с сингальским королем в Канди, позаботились о том, чтобы статус малайцев как коренных жителей был с самого начала закреплен в законе.
A leurs yeux, une Inde indépendante, libérée après presque mille ans de domination étrangère (tout d'abord musulmane, puis britannique) et débarrassée d'une bonne partie de sa population musulmane suite à la partition, se doit d'incarner et d'affirmer haut et fort l'identité de la population autochtone, dont 82% se disent hindous. Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами.
le ressentiment des autochtones envers les étrangers, notamment les musulmans. неприязни коренных жителей к иностранцам, и особенно к мусульманам.
Ils ne vinrent pas non plus, comme les colons américains ou australiens, pour bâtir une nouvelle identité et assimiler les autochtones. Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей.
Même au cours du 20e siècle, ni les populations autochtones ni les descendants des esclaves afro-brésiliens n'ont profité des avantages économiques et sociaux. И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях.
De manière tout à fait remarquable, des groupes autochtones ont également livré avec succès une lutte acharnée pour obtenir des droits fonciers dans leurs homelands amazoniens traditionnels. Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
Mais dans plusieurs pays, les écosystèmes intacts restants sont dans des régions peuplées par des populations indigènes, rendant inévitables les conflits avec les autochtones, et au sein de ces populations mêmes. Но во многих странах оставшиеся нетронутыми экосистемы находятся на территориях, где проживает коренное население, что неизбежно приводит к конфликтам с общинами, которые данная деятельность затрагивает, - а также и внутри этих общин.
Leurs craintes sont partagées par les agriculteurs de subsistance et par les populations autochtones dans le monde - des populations frappées de plein fouet par les chocs climatiques, bien qu'elles n'aient joué aucun rôle dans leur déclenchement. Их опасения разделяют фермеры и коренные народы во всем мире - люди на своих плечах ощущают бремя климатических изменений, хотя они не сыграли никакой роли в том, что явилось их причиной.
Ce qui est décidément différent entre Ceylan et la Malaisie, cependant, se retrouve dans le fait qu'à Ceylan, les deux principales communautés se considèrent comme autochtones, ayant toutes deux vécu sur les terres qu'ils habitent depuis plus de douze siècles. Решающее различие между Цейлоном и Малайей заключается, однако, в том, что на Цейлоне обе основные этнические общины считают себя коренным населением острова, поскольку и те и другие живут на этой земле больше двадцати веков.
Les divergences politiques se sont creusées entre les riches et les pauvres, les divers groupes ethniques (blancs non Hispaniques contre Africains-Américains et Hispaniques), les confessions religieuses, les immigrants et les autochtones de souche, sans compter les autres sources de fracture sociale. Политические разногласия сильно проявляются между богатыми и бедными, между этническими группами (между белым населением, афро-американцами и испаноговорящим населением), между религиозными образованиями, между коренным населением и иммигрантами, а также между другими социальными полюсами.
Tous ces partis et mouvements partagent le sentiment que les populations autochtones ont été abandonnées par les élites politiques libérales, qui semblent incapables ou réticentes à endiguer l'immigration, la criminalité, l'islamisme et l'érosion de la souveraineté nationale par la bureaucratie européenne et le capitalisme international. Эти партии и движения объединяет чувство того, что коренное население разочаровалось в либеральной политической элите, которая кажется неспособной или не желающей остановить волну иммиграции, преступности и исламистской воинственности, а также эрозию государственного суверенитета бюрократией ЕС и глобальным капитализмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.