Ejemplos del uso de "bouffée" en francés

<>
Le temps d'une nouvelle bouffée d'air frais est peut-être venu. Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
La voix de Friedman était une bouffée d'air frais de scepticisme, à une époque où le point de vue dominant était une sorte de pseudo-socialisme suffisant qui ne reconnaissait pas l'étonnante capacité des marchés à atteindre des objectifs souhaitables. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Si Sarkozy gouvernait de manière efficace, ses écarts politiques et institutionnels pourraient être perçus comme une bouffée d'air frais dans une société dont les institutions semblent de plus en plus mal adaptées face aux défis posés par une société pluriethnique et post-industrielle (même si la France dirigiste a su mieux préserver sa base industrielle que beaucoup d'autres économies avancées). Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
Arrête de bouffer dans le lit, j'en ai marre de nettoyer après toi. Прекрати жрать в кровати, я уже задолбалась после тебя убирать.
Cela produit cette bouffée d'énergie. И она порождает этот взрыв энергии.
Prenez une grande bouffée, maintenant, de l'air pur de cette pièce. Прямо сейчас сделайте вдох и вдохните чистого воздуха этой комнаты.
J'aspire une bouffée de gaz lacrymogène et je ne peux plus respirer. Я вдыхаю немного газа, мне становится сложно дышать,
Dans ces conditions, même un banal programme de musique classique du Philharmonique de New-York apporte une bouffée d'air frais. В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра.
Si la société turque, relativement laïque, a pu être balayée par une bouffée d'anti-américanisme, la société indonésienne le peut tout autant. Если относительно светское турецкое общество могло быть охвачено волной антиамериканских настроений, то же самое могло случиться и с обществом Индонезии.
Et heureusement l'eau était peu profonde, et j'ai pu me pousser en touchant le fond du lac et remonter, puis j'ai pris une autre bouffée d'air. И к счастью, вода была неглубокой и я смог оттолкнуться ото дна озера, всплыть и затем начать дышать.
Si la faillite d'une banque traduit des problèmes sous-jacents, on peut s'attendre à ce que les investisseurs professionnels attentifs réagissent immédiatement à la moindre bouffée de panique. Если неудачи банка типично отражают лежащие в основе проблемы, можно ожидать, что чувствительные профессиональные инвесторы будут реагировать быстро, когда в воздухе запахнет паникой.
On ne voit aucune botte militaire défiler au pas dans les centres commerciaux raffinés de Hongkong, mais dans le fond de l'air, une bouffée de totalitarisme est bien perceptible. Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
Et pourtant, nous en savons plus sur la surface de la Lune et sur Mars que sur cet habitat, malgré le fait que nous n'avons pas encore extrait un gramme de nourriture, une bouffée d'oxygène ou une goutte d'eau de ces organismes. И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.