OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
La capacité civile de gestion des crises de l'UE est financée à partir du budget de Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). Управление гражданским кризисом в ЕС финансируется из бюджета Общей внешней политики и безопасности.
D'autres états, qui possèdent leur propre capacité nucléaire civile, ont le potentiel pour développer une arme. Потенциально и другие государства, обладающие собственной ядерной энергией, могут разработать ядерное оружие.
Bien sur, la diplomatie populaire suscite encore de grands espoirs tout comme la capacité de la société civile à se mobiliser pour la paix. Конечно, большая надежда все еще возлагается на "народную" дипломатию, стремление гражданского общества к миру.
Les forces de sécurité palestiniennes sont en train de découvrir qu'elles n'ont pas la capacité de mener à bien cette mission sans prendre le risque de déclencher une guerre civile. Палестинские службы безопасности сейчас приходят к мнению, что они не могут провести такие мероприятия, не развязав при этом гражданской войны.
Pire, ils inspirent peu de confiance dans la capacité des Etats-Unis à intervenir à l'avenir dans des pays dotés de l'arme nucléaire et aux prises avec une révolte, une guerre civile ou un effondrement politique - et dont les stocks nucléaires, dès lors insuffisamment protégés, posent le risque d'une propagation du péril nucléaire à d'autres régions. Хуже того, они не очень то убеждают в том, что США смогут справиться с будущими прецедентами, в которых страны с ядерными активами могут оказаться в состоянии восстания, гражданской войны или политического коллапса - и с рисками распространения ядерного хаоса на другие регионы, который может начаться после нарушения внутренней системы обеспечения безопасности ядерных объектов.
La capacité humaine à s'adapter, c'est intéressant, parce que les gens ont toujours voulu me parler de vaincre l'adversité, et je vais faire un aveu. Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание.
Je vais parler de quatre niveaux différents de réponse civile contre la violence, Le premier niveau, dans l'ordre des plus faibles aux plus fortes. Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного.
Et également pour accroître la capacité des enseignants à utiliser ces espaces pour des cours basés sur la technologie. И также, чтобы расширить возможности учителя в использовнии пространства в процессе преподавания.
Qu'est-ce qui distingue le conflit israelo-palestinien du conflit en Irlande du Nord ou la guerre civile au Soudan de celle au Libéria? Что же отличает израильско-палестинский конфликт от конфликта в Северной Ирландии, или гражданскую войну в Судане от войны в Либерии?
On a perdu cette capacité. Мы потеряли способность делать такие вещи.
Je crois aussi que, sans thérapie psycho-sociale, sans l'inclure dans tous les projets humanitaires, on ne peut pas construire une société civile. Я думаю, что без психосоциальной терапии, без внедрения её во все гуманитарные проекты, невозможно создать гражданское общество.
Et je crois de plus en plus qu'à chaque fois que j'écoute au potentiel de cette personne à faire de grande choses dans le monde et en ma capacité à peut-être l'aider. И чем больше я слушаю, тем больше я верю в потенциал этого человека делать удивительные вещи и в мою собственную возможность помочь.
Et c'est pour cela que je vous dit ceci, la société civile s'est montrée à la hauteur des circonstances. Я рассказываю всё это, потому что гражданское общество пробудилось.
la capacité de traiter les intérêts des autres comme les nôtres. способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
Autrement dit, pour les civils qui souffrent des conséquences d'un conflit ethnique ou d'une guerre civile il n'y a pas de bonne guerre et il n'y a pas de mauvaise paix. Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира.
Nous avons besoin d'adaptabilité, la capacité d'apprendre à être créatif et innovant. Нам нужна быстрая адаптация, способность учиться, чтобы быть творческими и изобретающими людьми.
C'est un costume pour la désobéissance civile. костюм гражданского неповиновения.
Mais il faut aussi un front souple - la capacité d'être réellement ouvert au monde comme il est, avoir un coeur ouvert. Но так же необходима и мягкость - способность быть полностью открытыми миру, такому, какой он есть, иметь незащищённое сердце.
Dans le sud Soudan, une autre guerre civile a vu la même utilisation de la famine comme moyen de génocide. В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод как средство геноцида.
Je pense qu'il y a trois aspects principaux où cela devrait faire une énorme différence, dans la transparence, dans un plus grand choix et dans la capacité à rendre des comptes en nous donnant ce véritable pouvoir individuel. Думаю, что должны быть существенно затронуты три главных аспекта жизни - прозрачность, более широкий выбор и подотчетность, что и выльется в реальную народную власть.

Advert

My translations