Sentence examples of "chaînes" in French with translation "канал"

<>
C'est un électroencéphalogramme qui suit 156 chaînes d'information. Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации.
Et nous avons plus de 40 chaînes IRC, 40 liste d'envoi. У нас есть более 40 IRC-каналов, 40 списков рассылки.
Toutes les chaînes d'informations indiennes ont été supprimées des réseaux câblés. С кабельного телевидения убрали все индийские информационные каналы.
On les voit sur toutes les chaînes de télévision, glamours, bienséants et intelligents. Достаточно включить любой телевизионный канал и вот они - очаровательные, славные и умные.
Malgré le contrôle oligarchique de presque toutes les chaînes de télévision, il reste populaire. Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
De nombreuses chaînes provinciales et municipales sont aussi obligées de diffuser certains programmes de CCTV. Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения.
Hélas, nombre de chaînes d'information regardées grâce à ces antennes manifestent une hostilité ouverte à l'égard de l'Occident. К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу.
Des images des élections palestiniennes ont été diffusées dans tout le monde arabe sur Al-Jazeera et d'autres chaînes de télévision. Палестинские выборы транслировались на весь арабский мир телеканалом аль-Джазира и другими арабскими каналами.
Le groupe China Central Television (CCTV) compte à lui seul 12 chaînes (dont beaucoup diffusent 24 heures sur 24) et environ 3 000 employés. Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников.
La question principale ici est de savoir si Al-Jazira, tout comme les chaînes de télévision américaines, sont honnêtes dans les nouvelles qu'elles diffusent. Главный вопрос здесь заключается в том, можно ли доверять тому, что сообщает "Аль-Джазира" или американские телевизионные каналы.
En bloquant toute réutilisation, vous raterez de nouvelles formes d'art, de nouvelles audiences, de nouvelles chaînes de distribution et de nouvelles sources de revenus. Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств.
Une disgrâce politique liée à un lit offert par le Kremlin serait un dénouement que même les chaînes de télévision de Berlusconi n'auraient pu inventer. Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
Des scènes de l'ouragan Katrina, du tsunami asiatique et cette fois-ci le séisme Haïti ont été diffusées sans arrêt sur toutes les chaînes d'information télévisuelles. Сюжеты об урагане Катрина, азиатском цунами и теперь гаитянском землетрясении показывали много раз на всех телевизионных каналах.
Au mépris de la nouvelle loi électorale qui garantit l'égalité dans la couverture médiatique, les chaînes de télévision publiques ont consacré plus de temps d'antenne aux partis pro-gouvernementaux. Несмотря на положения нового закона о выборах, предусматривающего право на равное освещение в основных средствах массовой информации для всех кандидатов, правительственные телевизионные каналы предоставили больше эфирного времени проправительственным партиям.
Tout d'abord, des chaînes de télévisions privées ont diffusé à travers le pays une vidéo enregistrée sur un téléphone portable et montrant la flagellation d'une jeune fille du Swat de 17 ans. Во-первых, частные новостные каналы показали на всю страну снятый на сотовый телефон видеоролик с общественным телесным наказанием 17-летней девочки из Свата.
Tant en Russie qu'en Géorgie, les informations et les "analyses" des chaînes d'information contrôlées par l'Etat donnent une image négative de "l'ennemi", ce qui accroît le fossé entre les groupes ethniques. Сводки новостей и "анализы" подконтрольных государству каналов, как в России, так и Грузии, которые только усиливают образ "врага", способствуют только нагнетанию противоречий между этническими группами.
Néanmoins, les propriétaires pleins de ressources de la chaîne de télévision lui ont permis de s'agrandir en bouquet satellite, comprenant une chaîne pour enfants, deux chaînes de sport et bientôt une chaîne internationale en anglais. Тем не менее, станция, владельцы которой очень богаты, прибавила в свои активы прямое спутниковое вещание, детский канал, два спортивных канала, а вскоре и международный, англоязычный канал.
Je peux utiliser mon ordinateur portable aussi bien que si j'étais à la maison à Londres et grâce à notre antenne parabolique nous avons accès à des chaînes et des stations de radio du monde entier. Так что теперь я могу пользоваться ноутбуком, как будто я у себя дома в Лондоне, а спутниковая антенна обеспечивает трансляцию мировых телевизионных каналов и радиостанций.
Depuis les années 1990, ses chaînes diffusent des programmes comme "Big Brother" et d'autres programmes de variétés dominés par des comédiens, des culturistes et des jeunes filles fort peu vêtues, connues sous le nom de veline. Начиная с1990-ых каналы передают "Большого брата" и итальянские варьете-шоу с ведущим мужского пола, и едва одетыми молодыми девушками, называемых в массовой культуре не иначе как "veline" (ведущие развлекательных программ модельной внешности - прим. пер-ка)
Collés à Al Jazeera et à d'autres chaînes de télévision arabes diffusées par satellite, ils considéraient les différents épisodes de la "guerre contre le terrorisme" comme une chaîne unique d'événement dans un grand complot contre l'islam. В не сходящих с "Аль-Джазиры" и других арабских спутниковых каналов различных битвах "войны против терроризма" стали видеть единую цепочку событий в грандиозном плане, направленном против ислама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.