Sentence examples of "charges fiscales" in French

<>
Comme si la valeur d'un homme pouvait être évaluée sur le montant de ses charges fiscales. словно он определял ценность человека налогами, которые тот платит.
Et nous voulons déplacer les systèmes qui permettent que les personnes qui étaient auparavant des charges fiscales fassent désormais partie de l'assiette fiscale. И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы "открыть двери" и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками.
Entre-temps, nous ne pouvons que suggérer à nos grands-parents d'indemniser leurs petits-enfants en leur laissant des legs généreux avec leurs charges fiscales élevées. Пока же остаётся только порекомендовать нашим бабушкам и дедушкам, чтобы они компенсировали своим внукам высокие налоги, завещав им богатое наследство.
Des changements à la marge aux arrangements existants sont peu susceptibles de suffire pour répondre aux forces technologiques, pour réduire des tensions sociales et les craintes des jeunes, ou pour alléger les charges fiscales croissantes. Незначительных изменений текущих условий вряд ли будет достаточно, чтобы отреагировать на технологические силы, снизить социальную напряженность и обеспокоенность молодых людей или решить проблему растущего финансового бремени.
Beaucoup des charges fiscales élevées nécessaires pour les financer reposent sur les entreprises sous la forme de cotisations (contributions de l'employeur à la sécurité sociale), ce qui décourage encore davantage les entreprises d'engager davantage de personnel. Большая часть высокого налогового бремени, необходимого, чтобы финансировать их, ложится на компании в форме налогов на заработную плату (взнос в фонд социального обеспечения со стороны работодателей), что еще больше удерживает компании от найма большего числа работников.
Il est certain qu'une obligation commune pour la zone euro impliquerait que des pays comme la France et l'Allemagne payent des taux d'intérêt plus élevés avec, au bout du compte, des charges fiscales plus lourdes pour leurs citoyens. Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
Nous pouvons inclure la force forte en séparant les deux directions de sa charge et en représentant les charges des particules de cette force par des quarks le long de ces directions. Мы можем включить сюда сильное взаимодействие, нанеся по этим направлениям два вида зарядов кварков по этим направлениям.
Vous avez entamé la lutte pour le Château avec comme cheval de bataille les thèmes de la responsabilité matérielle et pénale des politiciens et des déclarations fiscales rétroactives au-delà de vingt millions [de CZK]. Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
Et vous le retournez, et c'est les acides aminés avec le PH auquel ils ont des charges différentes. На обратной стороне есть аминокислоты и PH при котором они имеют разные заряды.
Mexique préside depuis novembre le G20, un groupe formé des pays émergents et développés plus forts du monde, et a en vigueur avec le pays sud-américain, depuis janvier cette année, une convention pour échanger des informations fiscales pour éviter la double imposition. Мексика председательствует с ноября в G20, группе, созданной из самых сильно развитых и развивающихся стран, и имеет, в сущности, с южноамериканской страной с января этого года соглашение об обмене налоговой информацией, чтобы избежать двойного налогообложения.
Lorsque nous les incluions, chaque particule de matière a deux charges de spin, spin-haut et spin-bas. Теперь у каждой материальной частицы появилось два спина - верхний и нижний.
Vous parlez de déclarations fiscales, quelle est la vôtre ? Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим?
Ces particulies familières ont aussi des secondes et troisièmes générations, moins familières, qui ont les mêmes charges que les premières mais des masses bien supérieures. Знакомые нам частицы порождают менее знакомые вторые и третьи поколения, с теми же зарядами, но бoльшими массами.
Obama et les Républicains sont tombés d'accord pour maintenir ces réductions pendant encore au moins deux ans (elles devraient probablement être maintenues au-delà), réduisant les rentrées fiscales de 350 milliards de dollars cette année ainsi qu'en 2012. Обама и республиканцы согласились продолжить это снижение налогов, по крайней мере, еще на два года (сейчас, вероятно, они продолжатся и после этого), тем самым снижая налоговые поступления на сумму около 350 млрд долларов США в этом году и снова в 2012 году.
Si nous devinons juste, nous pouvons présenter les charges standard à six dimensions comme une symétrie brisée d'un motif plus parfait à sept dimensions. Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
Le rythme des réformes fiscales sera accéléré de manière à transférer davantage de revenus du secteur des entreprises aux ménages et aux budgets publics pour des programmes sociaux, dont des logements à loyer modéré pour les pauvres urbains et de meilleurs services à l'attention des travailleurs migrants issus des zones rurales. Фискальная и налоговая реформы должны быть проведены в ускоренные сроки для передачи большего дохода от корпоративного сектора в доходы семей и государственные бюджеты для финансирования социальных программ, в том числе обеспечения низкой оплаты за жилье для бедных сельских жителей и предоставления лучшего обслуживания мигрантам из сельских районов.
Sur les deux dernières équations, la première exprime que les charges électriques et les courants engendrent tous les champs électriques et magnétiques. Из последних двух первое уравнение говорит о том, что все электрические заряды и токи порождают электрические и магнитные поля.
La même chose se passera vraisemblablement avec les subventions américaines sur le coton, les provisions pour les dépotoirs illégaux et les subventions fiscales aux exportateurs. Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров.
Les charges doivent aussi s'équilibrer dans toutes les interactions successives. И дальше все заряды должны сохраняться.
La zone euro et le Royaume-Uni restent englués dans la récession aggravée par les politiques monétaires et fiscales restrictives. Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.