Exemplos de uso de "classement" em francês com tradução para o russo

<>
Et donc c'est un classement anachronique par professions des pères, et donc les parents seuls sont tous comptabilisés. Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.
Les compagnies aériennes ont automatisé leurs systèmes de réservation et les compagnies d'assurance ont automatisé leurs systèmes de tri et de classement administratifs. Авиакомпании предприняли автоматизацию своих систем резервирования, а страховые компании - процесс сортировки и классификации во вспомогательных офисах.
Les économies modernes ont des économies de marché, et des analystes avec leurs recommandations, des agences de notation avec leur classement de titres, et leurs comptables et leurs feuilles de bilan et autres déclarations de revenus. У современной экономики есть свободный рынок, наряду с аналитиками бизнеса с их рекомендациями, рейтинговыми агентствами с их классификациями ценных бумаг и бухгалтерами с их балансами и отчетами о прибыли.
Elle a commandé la "League Tables" les classements, qui ont documenté à cette époque le succès des banques. В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков.
Vous pouvez également avoir le classement par derniers messages. Вы так же можете ранжироваться по новейшим постам.
La fin de ce classement réserve une énorme surprise : Внизу списка ожидает большой сюрприз:
Le classement des économies des différents pays peut donc être très variable. В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
La France et la Grande-Bretagne se situent en milieu de classement. Франция и Великобритания занимают места посередине.
Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement. Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Peut-être que je devrais faire ce classement d'une manière plus traditionnelle. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
S'il choisit un livre dans une librairie, il peut obtenir le classement Amazon. Когда в магазине он снимает с полки книгу, то он может узнать, какой у неё рейтинг на Amazon.
Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement. После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов.
Les textes qu'ils choisissent de publier sont sélectionnés d'après le classement des lecteurs. И публикации выбирались на основе популярности у читателей.
Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays. "Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением.
Ils avaient un classement où, si vous recommandiez les meilleures histoires, vous obteniez des points. У них есть таблица лидеров, где вы, если находите лучшие истории, получаете очки.
Les couleurs ont un rapport fort avec le classement que la conférence aura sur le site. Цвет сильно влияет на рейтинг выступления на сайте.
Ce qui est surprenant, c'est que le classement des pays a relativement peu changé depuis 2000. Одна из неожиданностей заключается в том, что с 2000 г. произошло сравнительно немного изменений в рейтинге стран по реальному ВВП на душу населения.
La Colombie occupe désormais la cinquième place au classement mondial des pays recevant une aide des Etats-Unis. Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
On parle des émissions qui sont dans les 10 premières au classement Nielsen sur les 50 dernières années. Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
Il figure en revanche, au classement de Transparency International, au 175ème rang sur 178 des pays les plus corrompus. Однако это одна из самых коррумпированных стран в мире (175 место из 178, по данным организации Transparency International).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!