Sentence examples of "concernent" in French

<>
Ces maladies nous concernent tous. Эти болезни достаются всем.
Tes problèmes ne me concernent pas. Твои проблемы ко мне не относятся.
Les incertitudes concernent désormais la Chine Неопределенность смещается в сторону Китая
Vous avez les conversations qui concernent ces sujets. Есть разговоры, объединенные конкретными темами.
Des cas célèbres concernent aussi des éléments graphiques. Есть также знаменитые дела о графических элементах.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Les explications standard des économistes concernent les politiques monétaires. Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Pour le reste du monde, ces problèmes concernent les Américains. Для остального мира это внутренние проблемы Америки.
Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Voici une visualisation de toutes les preuves qui concernent les compléments alimentaires. Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках.
Les échecs les plus flagrants concernent des zones rurales éloignées de la côte. Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
on n'a pas besoin de ceux qui concernent les deux derniers doigts. у вас нет необходимости в последних двух пальцев.
Aucun de ces points ne concernent les hallucinations du syndrome de Charles Bonnet. Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
Et le premier, les deux premiers de ces facteurs, concernent un basculement de pouvoir. Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти.
Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction. Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Presque 90 pour cent de la totalité des emplois perdus concernent cette tranche d'âge. Почти 90% полностью потерявших работу относятся к этой возрастной категории.
La technologie robotique avance plus rapidement que celles qui concernent les voyages des humains dans l'espace. Робототехника развивается быстрее, чем технологии полётов людей в космос.
En fait, par définition, ce sont des décisions qui concernent ce qui nous arrivera après notre mort. Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти.
Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises. Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям.
Les données ne concernent pas uniquement les sociétés financières et M. Tahoun ne les a pas ventilées par secteurs. Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.