Beispiele für die Verwendung von "configuration plane" im Französischen

<>
Si vous pouvez amener quelque chose à 150 millions de degrés, les atomes se déplaceront si rapidement qu'à chaque collision dans la bonne configuration ceci aura lieu et de l'énergie sera dégagée. Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
Chaque point à la surface de la sphère est transposé, à travers le pôle Sud, sur une surface plane, où il est enregistré. Каждая точка на поверхности сферы отображается через полюс вертикальной линии на плоскую поверхность, где это фиксируется.
La troisième configuration est un peu plus difficile à comprendre. Третью конфигурацию понять сложнее.
Quand la glace était plane ou à peu près je pouvais tirer les deux. Когда лёд был плоским или ровным, я мог тащить двое саней.
En deux minutes, cette configuration est propagée ailleurs et YouTube est bloqué partout dans le monde. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Si vous faites tourner ces rotors à la même vitesse, le robot plane. Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Quelle est donc cette étrange configuration architecturale qui permet au réseau de fonctionner et le rend si inhabituel? Так что же это за странная архитектура, благодаря которой сеть поёт и так необычна?
Quand la glace n'était pas plane, c'était impossible. Когда же лёд был неровным, у меня не было ни одного шанса.
Après que j'ai pris cette photo, ils ont construit un mur autour de l'Église mondiale de Dieu pour imiter la configuration des mosquées en Afghanistan ou en Irak. А после того, как я сняла это фото, они построили стену вокруг церкви наподобие мечетей в Афганистане и Ираке.
Ce qui me plaît ici, c'est que ça se résume à quelqu'un dans la rue, muni d'une petite surface plane, d'un tournevis, d'une brosse à dents pour nettoyer les contacteurs, car ils sont souvent couverts de poussière, et des connaissances. И вот что мне здесь нравится, всё это сводится к тому, что у кого-то есть немного пространства на улице, отвертка, зубная щетка для очистки контактов - потому что на них часто попадет пыль - и знания.
Les points blancs représentent la courbe de probabilité qui vous montre où se trouve l'électron en n'importe quel point du temps et de l'espace dans cette configuration à trois orbites. Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной 3-орбитальной конфигурации.
Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale. И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
La première configuration est facile à comprendre. Первую конфигурацию понять просто.
L'ombre d'un tel morcellement, avec ses dangers insondables, plane désormais sur l'Irak. Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
De la même manière, la configuration des liens entre les gens confère aux groupes de personnes des propriétés différentes. Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Aujourd'hui une autre menace plane sur le monde. Сегодня возникла другая планетарная угроза.
Ce bâtiment a la capacité, en très peu de temps, de revenir à la configuration en parterre vide afin d'être loué. Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà. Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Dans une minute, nous passerons à une configuration à deux orbites. Сейчас перейдем к конфигурации из двух орбит.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable. Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.