Sentence examples of "conjoint" in French with translation "совместный"

<>
Translations: all85 совместный73 супруг4 other translations8
Une idée un peu plus prometteuse serait d'inviter l'Inde à participer au développement conjoint, avec la France, l'Allemagne et la Grande Bretagne, du nouvel Eurofighter. Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя.
La Commission électorale a étudié les options possibles en ce qui concerne le vote électronique et a récemment publié un document de réflexion conjoint avec la Nouvelle-Zélande. Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией.
La consommation globale d'énergie décolle, reflétant l'effet conjoint de l'accroissement des revenus par tête (et donc de l'accroissement de la consommation d'énergie par tête) et de la population. Увеличение общего энергопотребления отражает совместный эффект роста доходов на душу населения и, следовательно, роста потребления энергии на душу населения, и роста численности населения.
Le mois dernier l'ONU a lancé un plan d'action conjoint avec des gouvernements, des entreprises, des fondations et des organisations de la société civile pour faire progresser cette cause d'importance vitale. В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы.
Si la grandiloquence et les menaces nucléaires de Kim mènent à un rapprochement Chine-Etats-Unis pour un accord conjoint concernant la Corée du Nord, le monde entier n'en sera que plus sûr. Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Le sommet s'est également conclu avec l'accord conjoint du Chili et du Pérou d'accepter un jugement de la Cour de La Haye qui tranche un différent frontalier entre les deux pays. Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами.
La mise en place d'un système de souveraineté conjoint ou international sur les lieux saints de Jérusalem et la division de la ville afin qu'elle puisse devenir la capitale de deux États. Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств.
Une initiative spectaculaire de sécurité franco-allemande au lendemain des élections en Allemagne, accompagnée d'un message conjoint au Kremlin, permettrait du même coup de s'adresser au reste de l'Union européenne, en particulier à ses Václav Klaus : Начало эффектных французско-немецких действий после выборов в Германии, а также совместное послание Кремлю, были бы сигналом и для остальных стран ЕС, - сигналом, который можно выразить словами Вацлава Клауса:
Selon un récent rapport conjoint du Fonds monétaire international et de l'Organisation internationale du travail, le quart de la hausse du chômage enregistrée depuis 2007 (30 millions de personnes à travers le monde) a eu lieu aux USA. В соответствии с недавним совместным докладом Международного валютного фонда и Международной организации труда, 25% роста безработицы с 2007 года, который составил 30 миллионов человек во всем мире, выпадают на долю США.
Dans un rapport conjoint sur la compétitivité des pays arabes, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) et le Forum économique mondial en appellent à une réforme institutionnelle urgente afin de favoriser la croissance du secteur privé. В совместном докладе о конкурентоспособности арабских стран Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и Всемирный экономический форум призывают к срочным институциональным реформам, направленным на поддержание роста частного сектора.
Chaque pays devra saisir la direction des changements nécessaires aux plans national et global, et toutes les nations devront coopérer au développement de nouvelles technologies durables et au financement conjoint de responsabilités globales, comme l'augmentation des investissements dans les infrastructures en Afrique. Также все государства должны принять участие в организации новых экологически устойчивых технологий и в совместном финансировании глобальной ответственности, такой как увеличение инвестиций в инфраструктуру Африки.
Il est prévu que les officiers de l'UA sur le terrain gardent le contrôle tactique des opérations, qu'un commandement conjoint UA-ONU exerce une supervision opérationnelle et que les Nations unies définissent les objectifs stratégiques d'ensemble de la force conjointe. Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
L'administration Obama a indiqué son intention d'abandonner dans ses relations avec l'Inde les éléments qui déplaisent à la Chine, notamment des manoeuvres militaires conjointes dans l'Arunachal et tout exercice naval conjoint supplémentaire incluant le Japon ou un autre pays comme l'Australie. Фактически, администрация Обамы сообщила о своем намерении отказаться в своих отношениях с Индией от отдельных элементов, которые могут вызвать раздражение Китая, в том числе от проведения совместных военных учений в Аруначале, а также от дальнейших военно-морских маневров с участием Японии или других сторон, например Австралии.
En 2008, après que le Parti du pouvoir populaire (PPP) proche de Thaksin, alors en exil, ait remporté les élections, le gouvernement thaï a publié un communiqué conjoint avec le Cambodge acceptant l'inscription du temple de Preah Vihear à la liste du patrimoine mondial de l'Unesco. В 2008 г., после того как ранее выехавшая из страны Партия власти народа, к которой принадлежал Таксин, пришла к власти, победив на выборах, тайское правительство подписало совместное официальное сообщение, в котором соглашалось на включение Камбоджой храма Преах Вихеар в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Les deux puissances devraient également ressusciter l'accord de 2008 sur le développement conjoint des gisements de gaz naturels disputés en mer de Chine orientale, tandis que le gouvernement du Japon devrait racheter ces îles inhabitées à leur propriétaire privé pour en faire un espace maritime international protégé. В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией.
En annonçant un programme de recherches conjoint sino-américain, Chu a qualifié les énergies propres comme "l'une des grandes occasions de notre époque" pour une coopération entre les Etats-Unis et la Chine, en disant qu'en "travaillant ensemble, nous pouvons accomplir bien plus qu'en agissant seul ". Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию "одной из великолепных возможностей нашего времени" для американо-китайского сотрудничества, сказав, что "работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности".
Et la Chine a prévalu lors du sommet de l'ASEAN de cette année, accueilli par le Cambodge, en bloquant le communiqué final qui prévoyait l'adoption d'un Code de conduite pour la mer de Chine méridionale - pour la première fois en 45 ans d'existence de l'organisation de dix membres, aucun communiqué conjoint n'a été publié. Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике.
La Banque européenne d'investissement, la Banque mondiale, ainsi que la Banque européenne pour la reconstruction et le développement se sont mises d'accord sur un nouveau Plan d'action conjoint, impliquant un investissement total de 30 milliards € (39 milliards $) dans les deux prochaines années, de même qu'un conseil en matière de politiques, afin de soutenir relance économique et croissance durable dans la région. Европейский инвестиционные банк, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития договорились о новом Плане совместных действий, который включает в себя инвестиции общей суммой 30 млрд евро (39 млрд долларов США) в последующие два года, а также советы по поддержанию восстановлению экономики и устойчивого экономического роста в регионе.
De même, la Russie et les Etats-Unis ont davantage besoin d'une coopération que d'une rivalité ridicule, pour développer de nouvelles routes maritimes et les éventuels gisements énergétiques de l'Arctique, et dans le cadre de l'interaction avec la Chine et d'autres pays de la région Asie-Pacifique pour le développement conjoint des ressources potentielles de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. Аналогичным образом, необходимо сотрудничество, а не нелепое соперничество, между Россией и США в прокладывании новых морских маршрутов и разработке возможных месторождений энергоносителей в Арктике, а также взаимодействие с Китаем и другими странами Азиатско-Тихоокеанского региона по совместной разработке потенциальных ресурсов Сибири и Дальнего Востока России.
• développer des systèmes conjoints de défense antimissile et d'alerte avancée ; · разработка совместных систем противоракетной обороны и раннего предупреждения;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.