Verwendungsbeispiele von "conservée" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée). "Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
La régulation des marchés financiers qui avait été imposée pendant la Seconde Guerre mondiale a été conservée. Сохранилось и регулирование финансовых рынков, введенное во время Второй Мировой Войны.
En quoi une vache conservée dans du formol serait-elle une grande prouesse culturelle ? Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
J'essayais de conserver le corps. Я пытался сохранить тело.
C'est intéressant parce que, ce mécanisme de sommeil, c'est conservé parfaitement. Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется.
Combien de temps puis-je conserver ce livre ? Как долго я могу держать эту книгу?
Pour éviter des problèmes, j'ai mangé uniquement des dattes et du corned beef américain mis en conserve en 1941 et 1942 pour l'armée américaine. Во избежание проблем я питался только финиками и американской солониной, законсервированной в 1941 - 1942 годах для армии США.
L'une de nos coupes de conserves. А это один из наших разрезов консервирования.
L'un approvisionne et l'autre conserve. Одни восполняют, а другие сохраняют.
Il ressort des documents conservés que cette recherche avait atteint le stade des essais. Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
Dans un cas comme dans l'autre, il n'est pas souhaitable aujourd'hui de conserver des quantités considérables d'actifs en dollars. Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Le premier est que le Royaume-Uni conserve l'élaboration des mesures par le comité. Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
La France par exemple est bien connue pour obliger les firmes étrangères comme le britannique Marks and Spencer à conserver une main d'oeuvre inutile. Франция, например, печально известна тем, что заставляет иностранные фирмы, такие как британская "Marks and Spencer", держать излишних работников в списочном составе фирмы.
Il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps. Он не мог больше сохранять хладнокровие.
Nous prenons ensuite cette structure vasculaire et nous pouvons prouver que nous conservons le système de vaisseaux sanguins. И вот мы имеем структуру кровеносных сосудов и мы можем доказать, что сохраняется кровоснабжение.
En outre, les banques présument qu'elles devront détenir plus de capitaux que les organismes de réglementation l'exigent effectivement, afin de conserver une marge de sécurité. Кроме того, банки предполагают, что им придется держать больше капитала, чем регуляторы якобы требуют для того, чтобы поддерживать запас прочности.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec. Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Ils conservent des actifs très importants en dollars, ce qui montre qu'ils ne pensent pas que les Etats-Unis ont le choix entre un dollar fort et une dépression. Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!