Ejemplos de uso de "constituant" en francés con traducción al ruso

<>
Les séquences constituant les protéines ou les acides nucléiques se prêtent bien à un traitement informatique, car il est facile de les digitaliser et de les fractionner. Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Le canal du crédit ne fonctionne pas non plus correctement, car les banques ont mis en réserve la plupart des liquidités supplémentaires introduites suite aux opérations de QE, constituant ainsi des réserves excédentaires plutôt que d'augmenter les prêts. Кредитный канал тоже не работает должным образом, так как банки накопили большую часть избыточной ликвидности после QE, создавая избыточные резервы, вместо увеличения кредитования.
Le regain de popularité de Marx traduit le point de vue dominant aujourd'hui selon lequel le capitalisme est fondamentalement vicié, le système financier constituant le noeud du problème. Смысл заново обретённой популярности Маркса состоит в том, что сейчас капитализм повсеместно признают в корне надломленным с финансовой системой в центре проблемы.
La démocratie est essentielle car elle est génératrice d'investissements dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'économie, permettant au citoyen lambda d'améliorer son quotidien et constituant une forme de remerciement pour sa participation citoyenne. Демократия будет иметь судьбоносное значение, поскольку она приносит инвестиции в образование, здоровье и экономическое развитие, а это, в свою очередь, приносит пользу обычным избирателям.
Le comité doit promulguer une nouvelle loi sur les hydrocarbures qui garantit à chacune des factions irakiennes un partage équitable des richesses pétrolières du pays constituant 97% du revenu global d'exportation. Комитет должен ввести новый закон о добыче нефти, который гарантирует каждой из фракций Ирака справедливую долю нефтяного богатства страны, составляющего 97% от всех доходов с экспорта.
La Yamaguchi-Gumi, la plus importante organisation Yakuza du Japon, compte environ 36 000 membres et membres associés, constituant moins de la moitié de l'ensemble des yakuza du pays et dont on estime qu'elle brasse quelques 2 trillions de yens (21 milliards de dollars) par an. Например, "Ямагути-гуми", крупнейшая организация якудза в Японии, имеет примерно 36 000 членов и ассоциированных членов, что составляет менее половины от общего числа гангстеров якудза в Японии, и оценкам имеет оборот в 2 трлн иен (21 млрд долларов США) в год.
Ces fonds constituant l'une des plus grandes contreparties du système bancaire institutionnel et les liquidités qu'ils génèrent combinés aux activités pour compte propre et de couverture pourraient en grande partie expliquer les flux internationaux de liquidités qui rendent si difficile l'atteinte de la stabilité monétaire et financière. Они являются одним из крупнейших контрагентов обычной банковской системы, и их совместное кредитное предложение, а также объемы торгов их имуществом и хеджирование с их участием могут составлять большую часть глобальных потоков ликвидности, которые делают настолько сложным обеспечение денежно-кредитной и финансовой стабильности.
Le surplus cognitif est constitué de deux choses. У когнитивното излишка две составляющих.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
Le charbon est principalement constitué de carbone. Уголь в основном состоит из углерода.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
Le poste de responsable de ce conseil constitue donc une nomination politique, au service du président. Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
Alors on fait un voyage au plus profond de l'objet et on examine ses constituants. Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие.
Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue. Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Vous connaissez ses films, vous constituez une équipe de rêve. Вы знаете, фильмы Джерри Брукхаймера, где создаёшь команду мечты.
Un vaisseau sanguin est constitué de deux types de cellules différentes. Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE. Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Le premier ministre désigné devrait constituer une équipe comprenant surtout des technocrates, même s'il a souligné qu'il aimerait y inclure des "politiques". Назначенный премьер-министр должен был сформировать команду, включающую, что наиболее важно, технократов, хотя он подчеркнул, что также хотел бы включить "политиков".
Les êtres vivants fabriquent en continu leurs propres constituants à partir de petits éléments organiques et inorganiques, à l'aide de catalyseurs appelés enzymes et d'énergie tirée de la lumière, des minéraux ou de nourriture créée par d'autres organismes. Живые существа непрерывно производят свои собственные составляющие из небольших неорганических и органических составных элементов с помощью катализаторов, называемых ферментами, и энергии, полученной из солнечного света, минеральных источников или пищевых продуктов, произведенных другими организмами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.