Verwendungsbeispiele von "contacts" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Les contacts personnels entre Indiens et Américains se sont beaucoup intensifiés. Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords. Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Cette hiérarchie s'aplatit et se disperse dans le flux des réseaux de contacts. Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов.
Les derniers résultats de l'investigation indiquent que l'aéronef avait eu des multiples contacts avec le sol. Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Cette année, les contacts de l'UE avec l'ANASE et ses membres sont devenus bien plus étroits. В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе.
Elle facilite également les contacts avec les franges comme les protestaires anti-mondialisation et les Verts les plus zélés. Они позволяют легко найти контакт с маргинальными группами, такими как анти-глобалисты и крайние представители движения зеленых.
Les scientifiques d'Europe, des USA, d'Asie et du Moyen-Orient doivent intensifier leurs contacts et travailler ensemble. Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
Ils étaient donc au courant des opportunités lointaines, développaient plus de contacts internationaux, et étaient beaucoup plus actifs dans le commerce international. Благодаря этому они имели больше информации о возможностях для ведения бизнеса и больше международных контактов, и были непропорционально активными в международной торговле.
Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires. И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Il a centralisé les contacts du PDJ en intégrant des lobbyistes au sein même de son bureau à la Diète, le parlement japonais. Он централизовал контакты ДПЯ с лоббистами в своем офисе в парламенте.
En septembre, le ministre japonais de la Défense s'est rendu en Chine, reprenant ainsi des contacts au plus haut niveau en ce domaine. В сентябре министр обороны Японии нанес визит в Китай с целью восстановления контактов в сфере обороны на самом высоком уровне.
La raison en est que les agents pathogènes des maladies sexuellement transmissibles peuvent aussi se transmettre par infection lubrifiante ou par des contacts corporels étroits. Ведь частично возбудители заболеваний, передающихся половым путем, могут распространяться также путем контактной инфекции и при тесном физическом контакте.
Soudainement, l'anticamaraderie avec les Allemands, qui était de règle chez les Américains, fut remplacée par de fréquents contacts visant à rééduquer les jeunes, tout particulièrement. Внезапно отсутствие тесных дружеских контактов с немцами - правило, которого придерживались американцы - переросло в частые контакты, направленные на перевоспитание, особенно молодежи.
Les pauvres, souvent des Afro-Américains, ne parviennent pas à trouver un emploi ou reviennent du service militaire sans compétences ni contacts pour trouver un emploi. Бедняки, большинство из которых - чернокожие американцы, не могут найти работу или вернулись с военной службы без навыков или контактов по трудоустройству.
"Des contacts internationaux avec l'UEFA et la FIFA au travers de la représentation nationale, du football professionnel et d'un football performant pour la jeunesse." "От международных контактов с UEFA и FIFA, до национальной сборной, профессионального футбола и футбольных мероприятий для молодежи".
L'Institut Robert-Koch estime que les contacts sexuels entre hommes sont à l'origine d'au moins quatre cas de syphilis sur cinq déclarés en Allemagne. Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами.
Il y a plusieurs personnalités dans cette nouvelle équipe dirigeante qui ont de nombreux contacts israéliens et qui peuvent aisément et directement entrer en contact avec leurs homologues israéliens. Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Je suis toujours étonnée que pour l'armée américaine les sociologues débattent de l'impact, par exemple, des soldats en Irak qui ont des contacts quotidiens avec leurs familles. Меня всегда удивляет, как в американской армии социологи обсуждают влияние ежедневного контакта с семьёй, например, на солдат в Ираке.
La Chine entretenant les contacts les plus directs avec la Corée du Nord, c'est elle qui serait la mieux placée pour catalyser la reprise des discussions à six parties. Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров.
Nombre de rapports de terrain font état de contacts entre l'ISI et les talibans, alors même que l'ISI était engagé dans des conflits avec des groupes talibans au Pakistan. В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!