Usage examples of "contourner" in French with translation to Russian

<>
Couper, reconstruire, remodeler, contourner, réparer. Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
Les brevets sont très difficiles à contourner. Патент очень сложно отменить,
L'idée est de contourner un système de sécurité numérique. Идея заключается в том, чтобы обмануть цифровую систему безопасности.
Quelque part, nous devons nous comprendre nous-mêmes pour contourner nos défauts. Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
La nouvelle stratégie a consisté à contourner la question du pouvoir politique. Новая стратегия заключалась в оттеснении на второй план вопроса политической власти.
Elles ont de longues jambes, elles peuvent donc contourner les obstacles et ainsi de suite. И у них длинные ноги, чтобы преодолевать помехи.
Je trouve cet argument fascinant, comme si nous pouvions contourner les règles de la physique pour répondre à nos besoins. Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями.
Les Grecs font ce qu'ils peuvent pour contourner les décisions du gouvernement visant à augmenter les impôts sur le revenu ; Большинство греков предпринимают все возможные действия, чтобы избежать последствий возможной неутомимой жажды правительства к более высоким доходам от налогов.
Deux états, le New Jersey et l'Idaho, ont récemment introduit une procédure législative pour tenter de contourner cette nouvelle mesure. Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики.
De plus, les stratégies visant à contourner les règles de Bâle ont rendu les banques plus complexes et difficiles à gérer et superviser. Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью.
Il reste un "normalisateur," dans un monde qui incite à contourner les normes, et dans lequel les sanctions sont négligeables lorsque c'est le cas. Он по-прежнему остается "нормотворческой" организацией в мире, в котором имеются серьезные мотивы уклоняться от стандартов и незначительные санкции за это.
Karzaï a tenté de contourner l'objection en déclarant qu'un accord de paix mettant fin aux insurrections entrainerait le retrait de toutes les forces militaires étrangères. Карзай пытался использовать ухищрения в этом вопросе, утверждая, что мирное соглашение, которое закончит распри, приведет к выводу всех иностранных вооруженных сил.
Nous pensons qu'il s'agit de la prochaine génération d'antibiotiques et qu'il devrait nous permettre de contourner, au moins au début, ce gros problème de résistance. Мы думаем, что это новое поколение антибиотиков, и это позволит нам преодолеть, по крайней мере в начале, эту большую проблему стойкости.
Personne non plus n'a dit que les États membres de l'UE consacrent une grande partie de leur temps à contourner leurs règles formelles lorsque ça les arrange. Никто также не указал на то, что страны-члены ЕС тратят много времени на то, чтобы поворачивать свои формальные правила так, как им это удобно.
Ce dont je veux parler c'est la capacité unique qu'ont les meilleures comédies et satires à contourner nos perspectives enracinées - la comédie en tant que pierre philosophale. Я бы хотел поговорить об уникальной способности сатиры и комедии перехитрить наш привычный угол зрения - о юморе как философском камне.
Voilà deux créatures qui n'ont jamais entendu parlé du postulat d'Euclide - qui ne savaient pas qu'il était impossible à contourner, et qui ont simplement fait avec. А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь.
Et ils peuvent se permettre de surveiller comment nous travaillons - comment les spécialistes de la sécurité travaillent - et essayent de contourner toutes les précautions de sécurité que nous pouvons construire. И они могут позволить себе наблюдать, как мы работаем, как работают специалисты по безопасности, и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать.
Ceci est doublement ironique si vous pensez que ce qui donne à la comédie la capacité de contourner les défenses des gens c'est la manière dont elle détourne l'attention délibérément. Вдвойне забавнее, что удивительная способность юмора достигать умов людей заключается в том, каким образом он намеренно дезориентирует зрителя.
La coopération nucléaire entre les deux pays leur permet sans doute de contourner les règles internationales - et il semble maintenant que la Birmanie se soit jointe à ce groupe de prolifération nucléaire illicite. Ядерное сотрудничество между Северной Кореей и Ираном, несомненно, помогает обеим странам игнорировать международные нормы - и теперь, кажется, также Бирма присоединилась к этой оси незаконного распространения ядерного оружия.
Les utilisateurs aventureux ou les professionnels pourraient toujours contourner les garde-fous, mais seulement en payant une sorte d'assurance responsabilité civile pour les risques qu'ils font courir à l'ensemble des internautes. В любом случае, авантюрные пользователи и профессионалы смогут отказаться от патернализма, но только лишь заплатив за это ровно столько, сколько стоит страхование ответственности за риски, которые они представляют системе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!