<>
no matches found
Les tribunaux étaient soudoyés, les documents falsifiés et les choses suivaient leur cours habituel. Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Au cours de sa vie, Darwin a été très privilégié. В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Le cours du dollar est en hausse. Курс доллара растёт.
Quelque chose a changé en cours de route. Но что-то случилось по ходу дела.
Je cours tous les jours. Я бегаю каждый день.
Vous dormiez pendant les cours. Вы проспали тот урок.
Cours aussi vite que possible. Беги как можно быстрее.
À quelle heure finit votre cours ? Во сколько у вас заканчиваются занятия?
De nombreux hommes politiques européens qui ont cherché à constater la situation sur le terrain en ont été empêchés au cours des dernières années. Многие европейские политики, которые стремились увидеть действительную ситуацию, в последние несколько лет были отстранены.
Vous donnez les cours, donc maintenant nous. Вы читаете лекции, поэтому мы теперь."
Et ce travail est d'aller ramasser les seringues à l'arrière des hôpitaux, de les laver, et dans le cours de cette opération, bien sûr, en les ramassant ils se blessent. И эта работа - подбирать шприцы с задних дворов больниц, мыть их, и при этом, очевидно, подбирая их, они укалывают себя.
Un paysan qui se rendait au marché ce matin-là courut dans la direction du bruit et trouva un jeune homme agonisant sur le sol, visiblement abattu au cours d'un duel. Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны.
Et franchement c'est plus mémorable que les millions d'hôtels dans lesquels vous avez dormi qui vous disent que votre chambre a été récemment rénovée pour un budget de 500 000 dollars, afin de la faire ressembler à toutes les chambres d'hôtels dans lesquelles vous avez dormi au cours de votre vie entière. Честно скажу, это запоминается намного лучше, чем миллионы отелей, где вы все побывали, где вам спешили сообщить, что ваш номер недавно отремонтирован на сумму в 500 тысяч долларов с тем, чтобы он был похож на все остальные номера всех отелей, где довелось оставаться в течение жизни.
Le quatrième constructeur aéronautique au monde a indiqué qu'il avait livré 45 avions au cours du trimestre, contre 57 un an plus tôt. Четвертый в мире по величине производитель самолетов сообщил, что он поставил 45 воздушных судов за квартал, что меньше показателя за предыдущий год - 57.
C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea. В течение данного периода правые разъединились.
Les cours se sont révélés assez populaires. Курсы оказались довольно популярными.
Une longue transition est en cours au Moyen-Orient. Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом.
Je cours tous les matins avant le petit-déjeuner. Я бегаю перед завтраком каждое утро.
Tiens-toi tranquille pendant le cours. Веди себя тихо на уроке.
Je cours le plus vite possible pour le rattraper. Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how