Sentence examples of "criblage strict" in French

<>
Deuxièmement, créer une demande publique plus intensive et strict pour réduire les produits chimiques dans la production agricultural. Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции.
le criblage embryonnaire. сортировка эмбрионов.
Et puis il va raconter son histoire dans un ordre chronologique strict. И кроме того, он будет рассказывать свою историю в строгом хронологическом порядке.
Nous pouvons essayer de faire des choses in vivo qui ont seulement été faites à ce jour en labo - comme le criblage à haut débit dans tout le cerveau pour les signaux qui peuvent produire certaines choses. Затем можно реализовать в живом организме то, что прежде было возможно только в лаборатории - например, мощное сканирование всего мозга для поиска сигналов, отвечающих за что-то конкретное.
Vous savez, quand les gens pensent au régime que je recommande, ils pensent que c'est un régime très strict. Знаете, когда многие люди думают о прописанной мной диете, они считают ее довольно строгой.
Quand un enseignant est très strict, les élèves doivent travailler dur. Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил.
Il s'agit du régime le plus strict au monde en matière d'emballage de tabac. Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий.
Elle se politise et exige un respect strict de la charia tandis que ses militants engagent la lutte contre le gouvernement central impie. Она политизирована и требует строго соблюдения шариата, а ее активисты начали борьбу против нечестивого центрального правительства.
La ministre a affirmé que le gouvernement de Tasmanie serait confronté à un régime strict de préparation des rapports et de reddition de comptes. Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности.
Un cadre réglementaire strict et une application efficace des réglementations sont fréquemment nécessaires pour introduire un certain degré de concurrence ainsi que pour protéger les investisseurs et les consommateurs d'une entreprise nouvellement privatisée qui, sinon, pourrait utiliser son pouvoir de marché considérable pour réprimer et prévenir la concurrence. Ограничивающие рамки регуляций наряду с действенными взысканиями на данном этапе необходимы для развития конкуренции, а так же для защиты инвесторов и пользователей при условии существования новообразовавшейся частной компании, которая может в отсутствии ограничений получить контроль над всем рыночным сектором и ликвидировать конкуренцию.
L'accent initial mis sur la politique doit être exclusivement basé sur la désinflation et sur l'application d'un régime de ciblage de l'inflation strict. Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок.
Un élément particulièrement intéressant est la prédominance du strict dogme religieux wahhabite qui, après avoir été exporté par l'Arabie saoudite au Yémen, fournit aujourd'hui un terrain fertile pour le recrutement de jeunes Yéménites désenchantés et prêts à commettre des attentats en Arabie saoudite et ailleurs. Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
Une intégration rapide dans l'économie mondiale est la conséquence, non de l'adhésion à l'OMC (Organisation mondiale du commerce) ou de l'ouverture des marchés au sens strict, mais d'une stratégie de croissance efficace, le plus souvent très adaptée à une situation particulière. Быстрая интеграция в мировой рынок - это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации (ВТО) как таковых, а результат применения успешных стратегий роста, зачастую весьма оригинальных.
Certains pensent que le FMI fut trop indulgent, d'autres pensent au contraire qu'il fut trop strict. Некоторые заявляют, что МВФ был слишком мягок, а другие утверждают, что он проводил слишком жесткую политику.
Néanmoins, l'élimination des principaux dirigeants d'Al Quaïda, le renforcement des services de renseignement américains, un contrôle aux frontières plus strict et une meilleure collaboration entre le FBI et la CIA ont amélioré la sécurité des USA (et de leurs alliés). Тем не менее, ликвидация высших лидеров Аль-Каиды, усиление американской разведки, ужесточение пограничного контроля и укрепление сотрудничества между ФБР и ЦРУ повысило безопасность США (и их союзников).
Il est certain que les États membres de la zone euro ont du faire preuve de courage pour répondre à la crise de confiance affectant la monnaie unique, par une action concertée en faveur d'un contrôle plus strict des budgets nationaux et une coopération renforcée. Странам-членам зоны евро также было нужно мужество, чтобы отреагировать на кризис доверия, который появился в отношении общей валюты при утверждении более жесткого контроля национальных бюджетов и совершенствовании кооперации.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite. Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
D'un strict point de vue économique, le boom des années 1990 a montré combien la paix est préférable à la guerre. Бум в экономике, имевший место в 1900 году, показал, что мир для экономики намного полезнее, чем война.
Le recours relativement strict à la loi pour réglementer le comportement sexuel pourrait bien refléter une culture puritaine, mais est de manière plus plausible le résultat de la diversité culturelle. Довольно жесткое использование закона в США для регулирования сексуального поведения, возможно, отражает пуританскую культуру, но, скорее всего, это является результатом культурного разнообразия.
Bien au contraire, l'issue de la mêlée représente une victoire sans équivoque des têtes d'affiche du Tea Party, dont le but avoué est de réduire au strict minimum les obligations et les dépenses de l'État (certains niant même la nécessité d'une banque centrale) et de maintenir les réductions éhontées de l'impôt accordées aux riches par George W. Bush. Напротив, результат стал значительной победой сторонников движения "чаепития", чьей целью, по-видимому, является снизить государственные обязательства и бюджетные расходы до абсолютного минимума (некоторые даже высказываются против существования центрального банка) и сохранить невероятные налоговые льготы для богатых, введенные президентом Джорджем Бушем-младшим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.