<>
no matches found
Ceci est le cycle nucléaire conventionnel. Это топливный цикл обычного ядерного реактора.
Des actes de ce type sont nécessaires pour rompre le cycle d'affrontements et d'incurie gouvernementale que traverse l'Inde. Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии.
Un cycle de crédit est un amplificateur. Кредитный цикл представляет собой механизм подпитки экономического развития.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué. Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Cela s'appelle le cycle combustible ouvert. Это открытый топливный цикл.
pendant le dernier grand cycle, entre 1985 et 1987, le dollar avait perdu 40% sans panique, ni faillite majeure, ni prime de risque importante demandée par les investisseurs. во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
L'irréalité du "véritable" cycle des affaires Нереальность "реального" делового цикла
Entre le 10 et le 14 septembre 2003, les ministres du commerce du monde entier se rassembleront pour la prochaine phase du Cycle de développement des pourparlers commerciaux. В период с 10 по 14 сентября министры торговли со всего мира встретятся для проведения следующего этапа мероприятия, которое предположительно должно стать Раундом развития торговых переговоров.
Les cellules ont un cycle de vie. Итак, клетки живут определенный цикл
Prenons une étude de cas, le dernier cycle généralisé d'expansion-dépression des prix des matières premières, qui a provoqué une augmentation (plus ou moins) de ces prix dans les années 1960 jusqu'aux années 1980, et ensuite, généralement, une chute jusqu'au milieu des années 1990. Давайте проведем социологическое исследование, последний общий цикл спада-подъема товарных цен привел, в общем-то, к росту (в большей или меньшей степени) этих самых цен в период с 1960-ых по 1980-ые, а затем к падению в середине 1990-ых.
Mais ce cycle peut également aller en sens inverse. Однако цикл работает и в обратном направлении.
Une baisse de croissance de cette importance au moment où le secteur privé n'a pas achevé son cycle de désendettement - et où les Etats entament le leur - pourrait entraîner une longue période de quasi stagnation qui transformerait le chômage dû à la crise en un élément structurel. Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
Le premier, c'est le cycle de l'usine. Первый цикл - фабричный.
Ce cycle écoeurant de vengeance est bien trop prévisible. Этот отвратительный цикл насилия слишком предсказуем.
Et ceci est seulement le cycle de vie du CO2. Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла
Effectivement il la tue, perpétuant ainsi le cycle de violence. Орест убивает ее, таким образом продолжая цикл насилия.
Pourquoi pas un cycle auto-alimenté dans lequel nous pouvons tous participer ? Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать?
Parce que c'est la fin d'un cycle de 30 ans. потому что он приходится на конец такого цикла.
Dans ce cas précis, on parle de cycle du prix du pétrole. Но в данном случае это цикл цен на нефть.
Et le Tchad risque de tomber dans le même cycle de violence. Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how