Exemples d’usage de "défauts" en français avec traduction en russe

<>
Ma femme a ses défauts. У моей жены есть свои недостатки.
Bien que le FMI ait beaucoup changé ces dernières années, on ne peut nier qu'il reste de nombreux défauts inhérents au système international, dont notamment le manque de procédures justes et ordonnées pour gérer les pays fortement endettés qui se révèlent insolvables. Хотя за последние годы МВФ сильно изменился, нельзя отрицать, что в международной системе все еще есть существенные прорехи - и не последней из них является отсутствие справедливой и четкой процедуры по обращению со странами, которые имеют большие долги, но не в состоянии их выплачивать.
Malgré tous ses défauts, l'Organisation des Nations Unies est la seule institution internationale où chacun à sa place. ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт.
je décris mes propres défauts culturels. я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах.
Ce système a des défauts évidents. Эта система имеет очевидные недостатки.
Ainsi que le proclamait Tocqueville, les défauts de la démocratie font-ils du pessimisme résigné la seule voie - réaliste mais inacceptable - qui s'ouvre à nous ? В самом ли деле дефекты демократии означают, как утверждал Токвиль, что единственной открытой для нас дорогой - реальной, но неприемлемой - является безропотный пессимизм?
Quelque part, nous devons nous comprendre nous-mêmes pour contourner nos défauts. Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
trouver des défauts chez les autres. находить недостатки в других.
L'on spécule aussi que Valle a péché par ses défauts de son derrière et la fibrose qui s'observait dans son abdomen, mais cela est contradictoire, car précisément le jury l'a élu comme la candidate "Beauté naturelle" avec le corps plus sain, bonne alimentation et travail physique responsable. Также есть предположение, что представительница Валье грешила дефектами на ягодицах и фиброзом, который был виден на ее животе, но это спорно, так как жюри особо отметило ее, как кандидатку с "естественной красотой", принимая во внимание ее более здоровое тело, хорошее питание и ответственную физическую работу.
Je ne connais pas de meilleur portrait du leader politique "défauts y compris" plus fascinant que le livre de Li La Vie privée de Mao. Я не знаю более обворожительного описания какого-либо политического лидера "с изъянами и недостатками", чем описание, сделанное в книге Ли "Частная жизнь председателя Мао".
Tout le monde à des défauts. У всех есть недостатки.
Malheureusement, alors que cette société est, sans aucun doute, la plus prospère et dynamique que le monde ait jamais créé, elle a des énormes, énormes défauts. К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны.
Je l'aime, malgré ses défauts. Я люблю его, несмотря на его недостатки.
Sans même mentionner les défauts structurels qui continuent à entraver tout progrès politique - une constitution défectueuse, des médias censurés et des forces militaires et de sécurité partisanes. К этому еще следует добавить структурные изъяны, которые продолжают препятствовать политическому прогрессу - недееспособная конституция, цензура средств массовой информации, вооруженные группы и вооруженные силы.
Il a des défauts, nous devons l'admettre. Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться
La faillite du groupe bancaire franco-belge Dexia en 2011 immédiatement après avoir passé brillamment le test de stress de l'Autorité bancaire européenne est l'exemple le plus récent des défauts des règles prudentielles. Последний пример, выделяющий этот изъян - это "Dexia", бельгийско-французская банковская группа, которая рухнула в 2011 году - как раз после прохождения стресс-теста Европейской службы банковского надзора.
Elle a des défauts, mais je l'aime. У неё есть недостатки, но я люблю её.
Tous les pays qui ont pris la décision d'intervenir en Libye, y compris les États-Unis, doivent renforcer leur volonté, tout en comprenant que l'OTAN - quels que soient ses défauts et ses insuffisances - doit prévaloir. Все страны, принявшие решение участвовать в операции в Ливии, включая США, должны вести себя с чувством обновленной решительности и с пониманием того, что НАТО, какими бы ни были его изъяны и недостатки, обязано одержать победу.
Elle a des défauts, mais je l'aime bien. У неё есть свои недостатки, но она мне нравится.
La loi est indéniablement complexe, et certainement pas sans défauts. Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !