Sentence examples of "dernièrement" in French

<>
Je me suis beaucoup trompée dernièrement. В последнее время я много ошибалась.
À ce propos, l'as-tu vu dernièrement ? Кстати, ты видел его в последнее время?
C'est exactement ce qui s'est passé dernièrement aux USA. Очевидно, это и происходит в последнее время в Америке.
Les officiers militaires idéologiquement de gauche sont très en vogue dernièrement. придерживающиеся левых взглядов военные в последнее время снова стали пользоваться здесь популярностью.
Dernièrement, les fans des nouvelles technologies se sont habitués à percevoir la réalité augmentée à travers des lunettes spéciales. Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Malheureusement, d'après ce que l'on peut constater en matière de politique intérieure américaine dernièrement, on ne peut guère être optimiste. К сожалению, судя по тенденциям, наметившимся в последнее время во внутренней политике США, очень трудно сохранять оптимизм.
Dernièrement, presque toute l'Amérique latine endure un malaise économique marqué par un chômage prononcé, une pauvreté galopante et une agitation sociale grandissante. Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством.
La guerre terroriste affligeante que mène le Sri Lanka - une guerre à l'origine des tristement célèbres attentats suicides - montre des signes d'essoufflement dernièrement. Жестокая война террора в Шри-Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы-самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время.
Dernièrement, des doutes concernant les déficits budgétaires insoutenables des Etats-Unis ont également provoqué leur lot de querelles politiques, menant pratiquement à une crise de gouvernement. В последнее время беспокойства по поводу неустойчивого бюджетного дефицита, подобным образом, вылились в политические распри, почти приведшие к прекращению работы правительства.
Les procureurs américains penchés sur le cas d'Enron ont réalisé des progrès considérables dernièrement, en amenant des escrocs d'envergure comme Andrew Fastow à plaider coupables et à témoigner contre leurs anciens collaborateurs. Американские обвинители в последнее время сильно продвинулись в деле компании Enron - открылись новые важные обстоятельства дела, такие как признание своей вины Эндрю Фастовым и его готовность свидетельствовать против бывших коллег.
En attendant, bien que la Russie souhaite maintenir l'illusion qu'elle est une puissance mondiale, elle a dernièrement paru surtout intéressée par son projet de contrecarrer systématiquement les États-Unis - même quand un tel comportement ne joue pas en faveur de ses propres intérêts à long terme. Между тем, несмотря на то что Россия может хотеть поддерживать иллюзию того, что она является глобальной силой, в последнее время она, судя по всему, в первую очередь заинтересована противодействовать Америке всюду, где это возможно - даже тогда, когда в долгосрочной перспективе это не в ее интересах.
Dernièrement, plusieurs chefs d'État, dont les présidents russe et américain, et le secrétaire général de l'Otan se sont ralliés à l'idée d'une communauté de sécurité euro-atlantique et ont commencé à souligner l'importance de la mise en place d'un ordre de sécurité européen plus fort et plus inclusif. В последнее время некоторые национальные лидеры, включая президентов России и США, а также генерального секретаря НАТО, приняли идею сообщества евро-атлантической безопасности, а также начали подчеркивать важность создания более сильной и более инклюзивной европейской системы безопасности.
Dimon, P.D.-G. de J.P. Morgan, expose son point de vue adverse aux organismes de réglementation, en en venant dernièrement presque aux mains, selon témoins, lors d'une prise de bec avec le gouverneur de la Banque du Canada Mark Carney, qui préside un groupe chargé de concevoir les pièces du nouveau régime. Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима.
Nous avons discuté de ce problème dernièrement. Мы недавно обсуждали эту проблему.
Dernièrement, nous avons des projets pour l'environnement local. И третий проект направлен на улучшение окружающей среды - в местных масштабах.
l'économie américaine ne se porte pas bien dernièrement. экономика США не в лучшем состоянии.
Un de leurs chefs a été tué au Pakistan dernièrement. Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане.
La Corée du Sud et Taiwan se sont beaucoup libéralisées dernièrement. Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию.
SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant. СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Et dernièrement nous nous rendons de plus en plus compte de l'intelligence des corbeaux. Оказывается, мы находим всё больше доказательств того, что вороны очень, очень умны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.