Verwendungsbeispiele von "dispense en vue du mariage" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et nous injecterons quatre milliards de dollars supplémentaires dans les trois années à venir, en vue du financement d'activités destinées à aider les États à améliorer la sécurité alimentaire et à s'adapter aux changements climatiques. А в течение ближайших трех лет мы привлечем еще 4 миллиарда долларов для финансирования действий, способных помочь странам улучшить свою продовольственную безопасность и приспособиться к изменению климата.
Il invoque cette bonne vieille "théorie de l'équivalence ricardienne ", exhumée par l'économiste de Harvard Robert Barro qui prétend que" les dépenses financées par la dette ne peuvent avoir aucun effet car les ménages vont simplement recourir à l'épargne lorsque que les impôts vont augmenter en vue du remboursement de la dette. Он ссылается на престарелую "рикардианскую теорему эквивалентности", возрождённую гарвардским экономистом Робертом Барро (Robert Barro), по словам которого "расходы, покрываемые за счёт кредитов, не могут дать никакого эффекта, поскольку люди, зная о введении в будущем более высоких налогов, посредством которых долг будет возвращаться, просто станут больше сберегать.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts. Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Par moments, je me dis qu'à l'avenir, ces experts devraient aussi admettre qu'il est imprudent d'abaisser les taux d'intérêts en vue du plein emploi lorsque cette action risque de déboucher sur une bulle du prix des actifs. В некоторые дни я думаю, что в будущем главные банкиры должны также признать неблагоразумность понижения процентных ставок ради полной занятости, создавая при этом риск возникновения "пузыря" цен на активы.
Pourtant, les négociations préparatoires sur les limites d'émissions avec les 192 pays signataires en vue du Sommet de Copenhague en décembre 2009 n'ont pour l'instant montré aucun signe d'une volonté de changement radical. Тем не менее, переговоры о предельных размерах эмиссии с каждой из 192 подписавшихся стран накануне Копенгагенского саммита в декабре 2009 года пока не показали каких-либо признаков радикальных изменений.
Ceci est le résultat du point de vue du patient - le jour même du traitement. Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения.
Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre. На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage. Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
Ce que j'ai fait, en revanche, c'est que j'ai considéré ces moments du point de vue du design et j'ai simplement laissé de côté tous ceux qui n'avaient rien à voir avec le design. Все, что я собирался сделать, - это посмотреть на список с точки зрения дизайна и убрать все, что к дизайну не относится.
Rien en vue de ce côté-là non plus. Ничего не предвещает такой вариант развития событий.
A propos du mariage et de la famille, il fut un temps ou presque tout le monde se mariait aussitôt que possible, avait des enfants dès que possible. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système. Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Vous voyez ici des images d'enfants de trois ans, de quatre ans, d'enfants de cinq ans, qui ont été victimes du trafic en vue d'une exploitation sexuelle commerciale. Вы видите фотографии 3-летних, 4-летних и 5-летних детей, которых обрекли на сексуальную эксплуатацию в коммерческих целях.
C'est probablement plus puissant que les voeux du mariage. Это сильнее клятв при бракосочетании.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée. И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Pas de poitrine gonflée, ni de hauts seins en vue. Ни полных, ни высоких грудей не видно.
Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation. Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение,
Maintenant, il y a cet autre aspect, le point de vue du designer - vous êtes heureux quand vous êtes précisément en train de le faire. Теперь посмотрим с другой стороны, со стороны дизайнера - - если ты счастлив, когда создаешь.
Et on peut les rassembler, et créer littéralement plusieurs milliards de très grandes molécules nano-moléculaires de même taille que l'ADN et les protéines, mais il n'y a pas de carbone en vue. Мы можем собрать их вместе и сделать буквально тысячи и тысячи действительно больших нано-молекулярных молекул, такого же размера, как ДНК и протеины, но без углерода.
Il y a ceux qui sont pour une reconnaissance par l'Etat du mariage homosexuel. А есть те, кто за то, чтобы государство признавало и однополые браки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!