Sentence examples of "dissimulent" in French with translation "скрывать"

<>
Les déchaînements de fierté nationaliste dissimulent des vérités bien plus tourmentées. Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность.
La mobilité du capital facilite par exemple les possibilités d'évasion fiscale, dans la mesure où la capacité des autorités du fisc à contrôler les revenus de leurs citoyens à l'étranger est limitée, et où certains gouvernements et institutions financières dissimulent systématiquement ce type d'informations. Например, мобильность капитала расширила возможности по уклонению от уплаты налогов, особенно учитывая, что возможность налоговых органов контролировать зарубежные доходы своих граждан ограничена, а некоторые правительства и финансовые учреждения систематически скрывают соответствующую информацию.
Et la sprezzature est l'art qui dissimule l'art. Sprezzature это искусство, скрывающее искусство.
Les gouvernements ne devraient pas dissimuler la vérité à leurs citoyens. Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
Mais la bonne époque a dissimulé les faiblesses de nombreux autres pays. Но хорошие времена также скрывали слабости и многих других стран.
La zone regorge d'entrepôts indéfinissables, ce qui permet de dissimuler facilement les camions chargés de drogue. Этот район заполнен неприметными складами, что облегчает скрытую погрузку наркотиков в грузовики.
L'Iran a dissimulé des aspects substantiels de son programme, et ce en totale violation du TNP. Иран, в нарушение ДНЯО, скрыл значительную часть этой программы.
Leur angoisse, qu'elle soit dissimulée ou même visible, ne vaut rien, le désespoir d'un numéro. Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места.
Parce que les organisations qui la connaissent le mieux, qui la connaissent de l'intérieur, travaillent à la dissimuler. Потому что организации, зная, что скрывается в документах, зная это изнутри, тратят деньги для того, чтобы скрыть это.
Mais cette idée est, au mieux, un point de vue partiel qui dissimule la réalité autant qu'il la révèle. Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Bien que l'ordre du jour de la conférence paraisse clair, "Paris III" a également un objectif politique à peine dissimulé : Программа конференции выглядит довольно прямолинейной, но у "Парижа III" есть и скрытая политическая цель:
Notre devoir consiste à faire de Hong Kong un meilleur endroit pour chacun de nous, sans programmes dissimulés et sans contrepartie. Наша обязанность состоит в том, чтобы сделать Гонконг лучшим местом для всех нас без скрытых планов или услуг за услуги.
Tous les pays craignent la Chine qui, bien que relativement pacifiste, ne se donne plus la peine de dissimuler ses capacités militaires croissantes. Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь.
Ils peuvent dissimuler une accumulation de déséquilibres cachés dans l'offre et la demande qui peuvent se révéler soudainement au delà d'un certain seuil. Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
Avec la propagation de ce type de fraude, des réseaux entiers visant à dissimuler les revenus sont apparus, compliquant la tâche de punir les contrevenants. Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
Tant que les partis de gauche paraissaient douteux, peu plausibles, ou même à moitié révolutionnaires, les partis de centre-droit pouvaient dissimuler leurs contradictions internes. Пока партии левого крыла казались подозрительными, не заслуживающими доверия или даже полуреволюционными, партии правого крыла могли скрывать свои внутренние противоречия.
Même s'il est vrai que de nouvelles formes de pauvreté et de chômage apparaissent, elles sont dissimulées par la solidarité familiale ou la culture d'entreprise. Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций.
Reste que compte tenu de la brutalité du régime du président Bachar al-Assad, nul n'ignore jusqu'où ce régime serait susceptible d'aller pour dissimuler sa culpabilité. Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Il a dissimulé des informations sur son passé militaire lors du lancement de la campagne électorale et fait actuellement objet d'une enquête au sujet de violations présumées des droits de l'homme. Он скрыл информацию о своем военном прошлом в начале предвыборной кампании, и сегодня проводится расследование предполагаемых случаев нарушения им прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!