Sentence examples of "effets" in French with translation "результат"

<>
Avec souvent des effets positifs. Многие из этих вещей дали хорошие результаты.
Ses effets sont loin d'être négligeables ; Результаты далеки от незначительных:
Et quels sont les effets de tout ceci? И что же получается в результате?
Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes. В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Mais une fiscalité insuffisante peut également produire les mêmes effets. Но и слишком низкие налоги могут привести к тому же результату.
Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires. Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Que devrions-nous faire à ce sujet, quels seraient les effets ? Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?
Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques. До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный.
Si tel est le cas, c'est un jeu étrange avec bien des effets pervers. Если это так, то это странная игра с извращенными результатами.
Il en résulte que les secteurs domestiques non financiers ne sont pas confrontés à la perspective d'une réduction des effets de désendettement. В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования.
Les effets par ricochet de la guerre contre l'Irak se sont combinés pour créer une menace envers la stabilité et la sécurité internationales. Иракская война "рикошетом" вызвала ряд результатов, которые, вместе взятые, складываются во всё возрастающую угрозу стабильности и безопасности.
on estime à 5,4 millions le nombre de personnes ayant péri au cours de la dernière décennie, de la guerre et de ses effets prolongés. Примерно 5,4 миллиона людей умерло в результате войны и ее длительных последствий в последнее десятилетие.
De tels effets ne sont pas insignifiants, mais ils ne représentent qu'une petite partie de la réalité que nous dépeignent les extrémistes du libre échange. Такие результаты, конечно, тоже важны, но между ними и картиной, нарисованной ярыми сторонниками свободной торговли, существует большая разница.
Étonnamment, très peu d'analyses ont traité des effets de l'assouplissement quantitatif (ou QE, pour quantitative easing) au Japon, aux États-Unis et en Grande-Bretagne. Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании.
Les variations extrêmes des pluies, les inondations et les sécheresses peuvent avoir des effets sociaux et économiques et résulter en perte de vies humaines à grande échelle. Большая разница в количестве осадков в течение года, наводнения и засухи часто обладают сильными социальными и экономическими последствиями, что в результате приводит к потере большого числа человеческих жизней.
Et dans toute l'Europe, les effets positifs de la stratégie d'élargissement et l'entrée de dix anciens pays communistes ces trois dernières années génèrent un nouvel aplomb. К тому же, положительные результаты стратегии расширения, а именно, вступление 10 бывших коммунистических стран в течение последних трёх лет, похоже, вселяют новую уверенность в сердца всех жителей ЕС.
Malheureusement, la science est probablement plus comparable à la climatologie en ce sens que dans beaucoup de cas de très très petits changements peuvent avoir des effets de taille disproportionnée. К сожалению, та наука, [что может его понять] всё больше похожа на метеорологию, в том смысле, что зачастую малюсенькие изменения приводят к колоссальным результатам,
Les effets de l'austérité budgétaire - une forte hausse des impôts et une forte baisse des dépenses publiques depuis le début de l'année - minent encore plus les performances économiques. Результаты фискального ужесточения, а именно резкий рост налогов и резкое падение бюджетных расходов с начала года, еще больше подрывают функционирование экономики.
Il doit exister des moyens d'atténuer ces effets, mais sans l'immigration, les prestations sociales devront être réduites massivement pour la génération à venir, à travers toute l'Europe. Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Une récente étude du département des recherches du FMI, qui a utilisé des données des 30 dernières années pour évaluer les effets de la mondialisation de la finance, porte deux messages. Недавнее исследование, проведенное исследовательским отделом МВФ, на основании данных за последние 30 лет с целью оценить результаты финансовой глобализации приводит два вывода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!