Sentence examples of "emprunt" in French with translation "заем"

<>
Il a remboursé son emprunt à la banque. Он погасил свой заём в банке.
L'emprunteur peut notamment planifier son emprunt pour l'adapter à un projet d'investissement. Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции.
Il a dû hypothéquer toutes ses économies d'une vie pour faire un emprunt bancaire. Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке.
Pire encore, la liquidation des biens de l'état a été accompagnée d'un emprunt externe massif. Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Si une entreprise d'État d'Amérique latine souhaite emprunter pour investir, en Amérique latine un tel emprunt est traité comme une aggravation du déficit. Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, тов Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Selon les officiels mexicains et chiliens avec qui j'ai discuté de ces questions, l'utilisation des fonds de stabilisation est considéré de la même manière qu'un emprunt national et ainsi ajouté au déficit du gouvernement. По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Les excédents sont dédiés au remboursement de la dette et les emprunts financent les déficits. Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Ce qui était différent, cette fois, était que les nouveaux emprunts se concentraient dans le secteur de l'immobilier. Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
Standard and Poor estiment à 518 milliards (40% du PIB) les sommes nécessaires au règlement de leurs emprunts peu rentables. По оценкам "Standard and Poor's", для упорядочения их неработающих займов потребуется около 518 миллиардов долларов (40% ВНП).
La spéculation et l'énormité des emprunts souscrits ont entrainé de trop lourdes dettes et l'impossibilité d'honorer ces créances. массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту.
C'était l'augmentation des salaires, plutôt que les emprunts et les booms financiers, qui alimentait la croissance de la demande. Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
Les banques étaient trop occupées à collecter les frais des nouveaux emprunts, et à offrir à leurs dirigeants des bonus extravagants. Банки были слишком заняты сбором процентов по новым займам и выплатой своим менеджерам фантастических бонусов.
Plus important encore, l'époque des emprunts permettant de financer un appareil étatique de sécurité démesuré devrait disparaître pour toujours, dans le monde entier. Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира.
Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité. Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Dès qu'un pays a remboursé ses emprunts, le FMI se trouve alors en position de prêter à nouveau à d'autres pays en crise. Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение.
Sans compter que les consommateurs ne peuvent se baser sur aucun standard uniformisé relatif aux emprunts ou tout autre contrat de garantie financière dans l'UE. Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС.
Mais selon la logique du FMI, la seule chose visible dans les comptes reste l'accroissement des dépenses et des emprunts, non pas la valeur des biens acquis. Но по логике МВФ, все, что вы увидите в бюджете - это увеличившиеся суммы расходов и займов, а не стоимость приобретенных активов.
Mais les pays débiteurs sont néanmoins obligés de rembourser ces dettes par tous les moyens nécessaires, y compris des emprunts supplémentaires et des complications additionnelles, qui accentuent leur appauvrissement. Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Pour la toute première fois, les emprunts immobiliers, les prêts automobiles et les crédits à la consommation sont devenus accessibles aux couches les plus basses de la classe moyenne : Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса:
Quand un pays subit les programmes d'austérité, en fin de compte, et rembourse ses emprunts auprès du FMI, cela ne va pas enrichir les riches actionnaires du privé. Когда страна, натерпевшись от мер строгой экономии, в конечном итоге возвращает МВФ заем, то в результате этого никакие богатые частные акционеры не получают большой выгоды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!