Sentence examples of "exigerait" in French

<>
Ceci exigerait, d'abord et avant tout, de résoudre cette dissonance cognitive par laquelle Israël rêve d'un engagement auprès des Frères musulmans d'Égypte, mais refuse cette idée avec la descendance gazéenne des Frères, le Hamas. Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
La possibilité d'une solution durable exigerait de l'Europe qu'elle bâtisse une classe ouvrière rom. Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Mais prendre ces traditions au sérieux exigerait des bouleversements des notions capitalistes bien plus importants que ceux que les Démocrates Chrétiens les plus convaincus sont disposés à envisager, dont une plus large distribution de la propriété et des mécanismes de gestion participative pour les ouvriers. Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления.
Un tel pacte imposerait des limites aux activités nucléaires de l'Iran et exigerait qu'il permette son ouverture inédite à davantage d'inspection internationale. Такой договор наложит ограничения на ядерную деятельность Ирана и потребует, чтобы он больше открыл себя для международных инспекций, чем он когда-либо допускал.
Un tel réchauffement exigerait déjà un effort massif pour s'adapter aux extrêmes climatiques et à la montée du niveau des eaux - et il doit être mis en ouvre dès aujourd'hui. Даже это потепление потребует огромных усилий по адаптации к экстремальным погодным условиям и повышению уровня моря, которые нужно прилагать уже сейчас.
Romney offre peu de détails, mais il n'est pas besoin de savants calculs pour se rendre compte que son plan exigerait des réductions encore plus importantes dans ces programmes que le plan de Ryan. Ромни предлагает некоторые специфические действия, но простая арифметика показывает, что его план потребует еще большего сокращения таких программ, чем план Райана.
L'éthique exige une réflexion. Этика требует размышлений.
De ces trois fronts, le dernier est le plus exigeant. Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий.
Lorsqu'il recherchait un emploi, a-t-il déclaré, il sentait que quelques personnes qui lui faisaient passer les entretiens demandaient de manière subtile s'il serait capable de tenir le coup sous le stress d'un emploi exigeant à Washington immédiatement après son retour du combat. Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода.
Les démocraties exigent un réel débat. Демократы требуют настоящих дискуссий.
Exigeons un réseau ouvert à tous, avec des standards ouverts. потребовать, чтобы эта сеть была доступна всем, чтобы она была с открытыми стандартами;
Il n'a pas été demandé à la Cour, et elle n'a donc pas statué, sur le fait de savoir si le droit international exige que le statut final du Kosovo protège les droits collectifs et individuels des minorités, qu'elles soient Kosovars Serbes ou Roms. Суд не спросили, и, следовательно, он не вынес решения относительно того, требует ли международное право, чтобы окончательный статус Косово защищал групповые и индивидуальные права меньшинств, будь то косовских сербов или цыган.
Posez des questions, exigez des preuves. Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Il a exigé que je lui rende l'argent rapidement. Он потребовал, чтобы я немедленно вернул деньги.
Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Ceci exigera l'échange massif de dettes privées contre des capitaux. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Troisièmement, toute réforme exige un leader fort. В-третьих, реформы требуют сильного лидера.
En échange d'un soutien économique, le Kremlin exigera la loyauté politique. В обмен на экономическую помощь Кремль потребует лояльности в политике.
Les adversaires du programme exigent de nouvelles lois. Противники требуют новых законов.
Leur choix dépendra peut-être de ce que le monde exigera d'eux. Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.