Usage examples of "fais sauter" in French with translation to Russian

<>
"Donnez-moi tout votre argent, ou je me fais sauter." "Давай деньги или я себя взорву!"
"Nous vivons dans un monde nouveau où les gens sont prêts à se faire sauter." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
"Mais j'ai un message pour les terroristes suicidaires, pour ces gens qui se sont fait sauter." "И у меня есть сообщение для террористов-смертников, для тех людей, которые взорвали себя".
Si vous tirez une arme nucléaire sur ce truc, vous devez le faire sauter à la milliseconde près, ou sinon, vous allez juste le louper. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
Je veux dire on leur a cédé les droits de propriété et ils ont fait une grande fête et ont fait sauter tout l'immeuble. Мы передали собственность и они провели большую вечеринку, а затем взорвали целое здание.
Les agresseurs n'ont pas pris la peine de cacher leur visage et ils ne se sont pas fait sauter avec des ceintures d'explosifs. Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников.
Peter Hughes était au Paddy's Bar lorsqu'un kamikaze y a fait sauter un sac à dos chargé d'explosifs à peine 20 secondes plus tôt. Питер Хьюз был в баре "Пэдди", где террорист-смертник взорвал рюкзак, начиненный взрывчаткой, всего 20 секундами раньше.
L'arrestation à Londres de 21 terroristes qui auraient eu l'intention de faire sauter toute une série d'avions au-dessus de l'Atlantique rappelle, si cela est nécessaire, les attentats du 11 septembre 2001 à New-York et Washington. Арест в Лондоне 21 террориста, которые, как выяснилось, планировали взорвать несколько самолётов, отправлявшихся в рейсы через Атлантику, напоминает нам, если нужны какие-либо напоминания, о терактах в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 года.
Savoir si Al-Qaida a joué un rôle direct dans les attentats de Madrid et de Londres, ou dans le récent complot visant à faire sauter des avions de ligne au-dessus de l'Atlantique, semble bien moins important que de savoir comment le groupe terroriste a pu devenir une puissante "marque de fabrique ". Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный "бренд".
Sortir la peur de l'échec de votre esprit peut être une très bonne chose si vous vous entrainez pour un triathlon ou vous vous préparez à donner une conférence à TED, mais personnellement, je pense que les gens qui ont le pouvoir de faire sauter notre économie et de ravager notre écologie feraient mieux d'avoir une image d'Icare accrochée au mur, parce que - peut-être pas celle-là en particulier - mais je veux qu'ils pensent à la possibilité de l'échec tout le temps. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Tu ne fais pas parti du beau monde. Вы не принадлежите к категории красивых людей.
Vous n'avez pas vraiment envie de sauter, mais vous voulez sortir de là. Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться.
Je ne fais pas de pub pour T-Mobile. Я не рекламирую "T-Mobile".
Donc fort de ce succès, nous avons décidé de sauter le grand pas suivant, pour développer une vraie voiture pouvant être conduite sur de vraies routes. В связи с таким успехом, мы решили сделать следующий большой шаг и разработать реальный автомобиль, которым можно было бы управлять на реальных дорогах.
Mais comme on a parlé de prendre des risques, je vais faire quelqu'un que je ne fais jamais, car elle est si haïssable qu'un jour, quelqu'un est venu en coulisses, et m'a dit de la retirer du spectacle. Но так как это - о принятии рискованных решений, я покажу кое-кого, кого никогда не показываю, потому что она так никому не нравится, что однажды ко мне за кулисами подошла женщина и попросила убрать этого персонажа из шоу, в котором мы выступали вместе.
Eh bien, vous savez, les gens qui rechignent le plus à sauter sur les explications évolutionnistes pour toutes les questions, sont les psychologues évolutionnistes eux-mêmes. Ну, вы знаете, люди, наиболее скептически настроенные по поводу привлечения теории эволюции для объяснения всего - это сами психологи-эволюционисты.
Et enfin, je sens que je ne fais plus qu'un avec la baguette et le tambour. И я, наконец, чувствую себя единой с палочкой и барабаном.
J'aimerais sauter directement à l'un des premiers ensemble de données de Noah (et cela vient d'un premier prototype de Photosynth que nous avons fait fonctionner pour la première fois cet été) pour vous montrer ce qui d'après moi est vraiment le point fort de cette technologie, la technologie Photosynth. Я хотел бы перейти к одному из оригинальных наборов данных Ноа, они взяты из раннего прототипа Photosynth, с которым мы впервые начали работать летом, чтобы продемонстрировать вам то, что я считаю действительно кульминационным моментом в этой технологии, технологии Photosynth.
"Fais des mots", et ils savent exactement quoi faire. и они отлично понимают, что именно надо делать.
Ce que vous allez voir - vous allez devoir sauter ici assez rapidement de plusieurs ordres de grandeur pour arriver là où nous voyons le système solaire. Что вы увидите - надо будет переместиться сюда довольно быстро на несколько порядков масштаба чтобы опустится туда, где мы можем видеть солнечную систему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!