Exemples d’usage de "flambeau" en français avec traduction en russe

<>
Une nouvelle génération de politiciens est prête à reprendre le flambeau. Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Mais la lumière de ce flambeau est-elle toujours aussi vive ? Но по-прежнему ли ярко горит этот факел?
Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau. Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела".
Les fondateurs ont passé le flambeau à la génération de Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel ou encore Valéry Giscard d'Estaing, qui ont élargi et approfondi la coopération européenne, et permis à l'Europe d'avancer à grands pas vers ses idéaux d'après-guerre : Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
Le flambeau révolutionnaire de la liberté Революционер и певец свободы
est devenue le flambeau qui a guidé notre mouvement. стал путеводною звездой нашего движения.
Pourquoi est-ce que le Canada ne reprendrait pas le flambeau ? Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место?
Lequel des autres candidats est le mieux placé pour reprendre le flambeau? Кто из других кандидатов сможет использовать это?
Le sommet de Bucarest donne à penser que le flambeau est éteint. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres ? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Si les Etats-Unis suivaient ce conseil, ils pourraient être un flambeau d'espoir et un exemple lumineux. Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
L'OTAN est censée être un flambeau pour les pays qui luttent pour établir la démocratie et leur liberté. НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы.
Mais Gore n'a malheureusement pas remporté de succès en portant le flambeau du réchauffement lorsqu'il était dans l'arène politique. Однако к сожалению, Гору не удалось привлечь внимание к проблеме глобального потепления, когда он был политиком.
Perdre l'Indonésie, flambeau potentiel de l'espoir de tous les activistes démocrates au sein de la communauté musulmane mondiale, serait une terrible défaite. Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
Après des années de présidence rotative de six mois, nous avons remis le flambeau aux nouvelles structures permanentes de l'UE, sises à Bruxelles conformément au Traité de Lisbonne. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Il craignait que le fait d'avoir un nouvel entourage politique n'ait pour effet que celui-ci reprenne le flambeau des déprédations, ce qui serait bien pire pour l'Egypte. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Grâce à ces idéaux, affirma-t-il, les Etats-Unis "restent un flambeau d'espoir pour tous ceux qui rêvent de liberté et un exemple lumineux pour le monde de ce qu'un peuple libre peut accomplir ". Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди".
L'Europe pourrait bien être appelée à reprendre le flambeau dans l'est de la Méditerranée et au Moyen Orient, à la fois plus tôt et sur une plus grande échelle que ce que prévoyaient les Européens. Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
Depuis qu'elle a repris le flambeau, elle s'est montrée capable de combiner la position anti-immigration, marque de fabrique et cour de l'idéologie du FN, à la défense de l'Etat et de la République. Став лидером партии, Марин Ле Пен подтверждает свою способность сочетать фирменную анти-иммигрантскую позицию Национального фронта, являющуюся ядром его идеологии, с восхвалением государства и Республики.
L'atmosphère politique changera-t-elle pour redonner souffle à la libéralisation économique, grâce à l'arrivée sur le devant de la scène d'hommes politiques reprenant le flambeau de l'anglaise Margaret Thatcher ou de l'américain Ronald Reagan et soufflant un air de changement ? Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !