Exemplos de uso de "formulé" em francês com tradução para o russo

<>
Frau Merkel a remporté les élections parce qu'elle a formulé une réponse claire. Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Et un scénario formulé en ces termes réalistes a bien plus de chances d'être accepté par les électeurs nationaux qu'un scénario d'inspiration prétendument altruiste. А историю, изложенную в данных реалистичных терминах, будет легче продать внутренним избирателям, чем историю, раздутую до уровня незаинтересованного альтруизма.
Sharon a formulé la réponse en 2004 en concluant qu'Israël n'avait finalement pas besoin des territoires. Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории.
Il a formulé les paramètres de cette vérité et le champ de son application dans un contexte historique spécifique. Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
J'ai formulé une théorie, et je vais la partager dans les deux minutes et 30 secondes qui me restent. Я сформулировал теорию, которой я сейчас поделюсь за те две с половиной минуты, которые у меня остались.
Les chefs de file des deux grands partis américains ont formulé une politique qui appelle à un Etat palestinien viable et contigu sur les terres occupées en 1967. Лидеры обеих главных партий США четко сформулировали политику, которая призывает к жизнеспособному, смежному государству на землях, оккупированных в 1967 году.
Je ne sais pas comment le formuler autrement. Я не знаю, как это иначе сформулировать.
Pour atteindre un certain équilibre dans les affaires mondiales, une main dirigiste visible est nécessaire pour formuler et réaliser des solutions mondiales aux problèmes mondiaux. Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
La demande devra être formulée poliment et elle constitue une requête publique et officielle, plutôt que l'habituelle discrète diplomatie d'antichambre. Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
Dès lors qu'une hypothèse plausible est formulée, elle doit être confrontée à toutes les autres théories existantes, à tous les renseignements et expériences à disposition. Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации.
Le fait est que c'est une forme différente de formule magique. Дело в том, что речь идёт о совершенно другом заклинании - о составленной
Nous savons que l'Iran a construit une usine de traitement à Ispahan pour convertir le concentré d'uranium (yellowcake) en hexafluorure d'uranium, un composé de l'uranium, de formule UF[indice 6], la matière de base pour l'enrichissement de l'uranium, sans en informer l'AIEA au préalable, comme prévu. Мы знаем, что Иран построил завод по конверсии урана в Исфахане для превращения уранового концентрата в газ гексофторид урана (UF6), который является сырьем для обогащения урана, при этом предварительно не уведомив, как должен был сделать, МАГАТЭ.
Je vais formuler ce point aussi délicatement que possible : Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее:
Et à propos, c'est comme ça que nous développons et formulons nos stratégies au sein d'Autodesk, dans certaines de nos organisations et de nos divisions. И кстати, именно таким образом мы разрабатываем и формулируем стратегию в нашей фирме Autodesk, в наших организациях, в наших подразделениях.
Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État. Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Pourtant le plus souvent, une vision a un réel impact quand elle traduit les besoins d'un groupe et que son leader la formule avec un certain charisme. На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером.
Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ? Можно сформулировать это по-другому?
Ainsi l'un des principaux atouts de l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair résidait dans sa capacité à formuler une vision, mais il ne portait pas suffisamment attention aux détails. Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям.
Ils n'étaient pas en mesure de formuler des positions cohérentes et des requêtes pratiques. Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
Le moteur de ce processus sera toujours la bureaucratie centrale, mécanisme qui formule les intérêts communs des États membres et dont les domaines d'action sont déterminés par une collaboration intergouvernementale lâche et périodique. Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!