Ejemplos de uso de "fournissant" en francés con traducción al ruso

<>
Le Nigeria joue un curieux rôle en fournissant un asile sûr à Taylor. Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает.
une proposition ambitieuse au plan politique de la séparation totale entre les réseaux d'équipements, tels que pipelines et câbles, et les sociétés fournissant le gaz et l'électricité ; амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество;
Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort. Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
Nous aurions une ferme piscicole alimentée avec les déchets végétaux de la cuisine et les vers du compost et fournissant du poisson au restaurant. У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан.
Les plantes absorbent le dioxyde de carbone et produisent de l'oxygène, nous fournissant ainsi l'air que nous respirons et contribuant à réguler le climat. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Nous nous voyons comme un journal ou un magazine fournissant une information très objective. и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию.
Les personnes qui ont contribué à ce recul en fournissant des soins de base efficaces, en construisant des réservoirs d'eau salubre ou en vaccinant les enfants contre la rougeole restent principalement dans l'anonymat. Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
Les Saoudiens ont, des années durant, apporté leur soutien au régime bahreïnien en lui fournissant du pétrole et en finançant son budget. В течение многих лет Саудовская Аравия поддерживала режим Бахрейна, предоставляя бесплатную нефть и финансируя его бюджет.
La relation dont nous parlons n'est pas simplement un trafiquant de drogue, mais un trafiquant de drogue fournissant de la drogue à son propre avocat. Контакт, о котором мы говорим, - это не просто наркоторговец, а наркоторговец, снабжающий наркотиками своего собственного адвоката.
Le Fonds devrait proposer un cadre conceptuel pour les discussions sur les régimes de change en fournissant une évaluation objective des ajustements nécessaires, et en facilitant un accord dans le cadre de ce forum multilatéral. Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры.
De tels indices stimuleraient vraisemblablement un intéressant débat public tout en fournissant des données intéressantes pour les enquêteurs. Такие результаты, без сомнения, будут способствовать проведению полезных общественных дискуссий, при этом предоставляя исследователям ценные данные для использования.
Hors d'atteinte des autorités de contrôle et de garantie de dépôts, ce système bancaire a alimenté la forte expansion en fournissant davantage de crédits aux acheteurs. Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям.
Le gouvernement sera installé au coeur de ce projet, centralisant et redistribuant les revenus, fournissant des subventions et "stimulant" l'économie. Центральная роль в этом проекте отводится правительству, которое будет концентрировать доходы и перераспределять их для предоставления субсидий и "стимулирования" экономики.
Dans leur document, les républicains pointent du doigt Fannie Mae, Freddie Mac et d'autres entreprises soutenues par l'Etat qui facilitaient le recours aux prêts immobiliers en fournissant diverses garanties. Республиканцы из FCIC уверенно указывают пальцем на Fannie Mae, Freddie Mac и другие предприятия, спонсируемые правительством, которые поддерживали займы на жилищное строительство, предоставляя гарантии различного рода.
Au niveau mondial, le FMI peut aider à concevoir un système de réglementation global pour les marchés financiers en fournissant une plateforme aux acteurs clés. На глобальном уровне МВФ может помочь в разработке защитной регулирующей системы для финансовых рынков, предоставляя платформу для ключевых игроков.
La Chine permet à son voisin, toujours plus désespéré, de survivre en fournissant la plupart de l'aide autre que alimentaire et de l'énergie que la Corée du nord reçoit de l'étranger. Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
Par exemple, les gouvernements locaux ont voulu attirer les investissements directs étrangers (IDE) en fournissant des infrastructures attrayantes, et en assumant des services qui facilitent l'expansion de chaines globales de production. Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
Quelles que soient les erreurs que l'Europe a pu commettre vis-à-vis des régimes autoritaires de cette région, elle a aujourd'hui l'occasion de les corriger en fournissant une aide décisive. Если Европа допустила ошибку в прошлом, находясь лицом к лицу с авторитарными режимами, она может исправить ее сейчас, предоставив этому государству помощь, играющую решающее значение.
Parfois, la BCR a agi comme banquier gouvernemental, fournissant les liquidités sans considération des marchés financiers, à d'autres moments, elle s'est concentrée sur les marchés financiers en offrant des liquidités aux banques. Иногда ЦБР действовал как банкир правительства и предоставлял ликвидность, не задумываясь о финансовых рынках, в других случаях он концентрировал свое внимание на финансовых рыках, предоставляя ликвидность банкам.
Quand la réserve fédérale américaine a été créée en 1913, sa plus importante fonction était de servir de prêteur de dernier recours aux banques en difficulté, fournissant ainsi des liquidités d'urgence au moyen de l'escompte. Когда в 1913 году была создана Федеральная резервная система США, то ее самой важной функцией было служить кредитором последней инстанции для попавших в затруднение банков, предоставляя экстренную ликвидность посредством системы скидок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.