Verwendungsbeispiele von "habitant du quartier" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Le taux de croissance annuel exceptionnel du revenu par habitant du Botswana des dix dernières années, qui se situe aux alentours de 13%, fut accompagné par une baisse du taux de fécondité de presque 6 à moins de 4 enfants par femme en âge de procréer. В Ботсване невероятный 13% рост дохода на душу населения за последние десять лет в сопровождался падением рождаемости с шести до менее четырех детей на одну женщину.
Alors après, à cette époque, j'ai persuadé une femme qui s'appelle Nineveh Caligari, une enseignante de longue date de San Francisco - elle enseignait à México, elle avait toute l'expérience nécessaire, savait tout sur l'éducation, était en contact avec tous les enseignants et les personnes influentes du quartier. Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
La richesse par habitant du Japon est neuf fois élevée que celle de la Chine et le pays possède la flotte maritime la plus importante et l'industrie high-tech la plus avancée d'Asie. В расчете на душу населения Япония по-прежнему в девять раз богаче, чем Китай, и она обладает крупнейшим военно-морским флотом в Азии и наиболее передовой высокотехнологичной промышленностью.
J'ai commencé avec à peu près 12 de mes amis, des gens que je connaissais depuis des années et qui étaient des écrivains du quartier. Начали мы вместе с 12 моими друзьями, с писателями из округи, которых я знал много лет.
À l'instar des scientifiques, ils préfèrent travailler avec d'énormes quantités de données, ce qui explique pourquoi le gouvernement américain veut une trace de chaque appel et de chaque opération financière effectuée par chaque habitant du pays. Подобно ученым, они предпочитают работать с огромными массивами данных, и именно поэтому правительство США хочет иметь запись каждого звонка и информацию о каждой финансовой трансакции каждого из жителей страны.
Tout le monde était collé à la télé, et regardait des images dérangeantes et effrayantes prises depuis le bord du quartier. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Le revenu par habitant du pays de 2 900 dollars (en terme de pouvoir d'achat), est donc la moitié de celui de la Chine et un cinquième de celui des Etats-Unis. В результате доход на душу населения Индии в 2900 долларов США (в паритетной покупательной способности) составляет половину от уровня Китая и одну пятнадцатую от уровня США.
Il y avait des restaurants de quartier gérés par des gens du quartier. Были местные рестораны, которыми управляли люди из округи,
Sur son lit, il y a une fille du quartier appelée Sheila. На кровати лежала девушка из нашего квартала, её звали Шейла.
Il va changer tous les six mois, et ça va devenir une installation artistique dans le quartier nord de Pittsburgh, Et cela va probablement devenir un point de repère du quartier. Каждые полгода это будет меняться, и это будет художественной инсталляцией в Северной стороне Питсбурга, и это, вероятно, станет визитной карточкой этой местности.
Heureusement, à Washington, nos dirigeants du quartier général de la NASA, étaient plus avisés. Но, к счастью, наше руководство в Вашингтоне в штаб-квартире НАСА оказалось мудрее.
On donne ces heures de l'après midi aux élèves du quartier. Мы бы посвящали дневные часы обучению местных ребят.
Un vrai coûterait autant que ma maison, plus celle d'à côté, et en réalité toutes les maisons du quartier, des deux côtés de la rue, peut-être aussi une école, et même une église. А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь.
Et parfois, il s'agit d'un héritage du quartier, comme à Morrisania, sur l'histoire du jazz. Иногда я беру сюжеты из наследия местности, например, в Морризании - это история джаза.
Et donc il créa cette carte, ce qui en gros finit par représenter tous les morts du quartier sous la forme de barres noires à chaque adresse. И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса.
C'était de jeunes femmes célibataires qui étaient les principales acheteuses des maisons du quartier. Именно одинокие молодые женщины были главными покупателями домов в этом районе.
Je ne suis pas du quartier. Я не здешний.
et puis des scènes du quartier général de la CIA et d'autres institutions avec des hommes costumés discutant de la situation autour de tables de conférence, dans les couloirs et au téléphone. А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону.
Le restaurant club Major Pronin est commodément situé dans le voisinage du quartier général du KGB-FSB. Клуб-ресторан "Майор Пронин" уютно расположился по соседству со штаб-квартирами КГБ-ФСБ.
Même à cette date avancée, malgré les soldats américains se faisant tuer quotidiennement, et le nombre de victimes suite à l'attentat à la voiture piégée du quartier général des Nations unies, les États-Unis s'opposent à une plus grande autorité des Nations unies, et encore plus au remplacement des troupes américaines par des troupes des Nations unies. И даже сейчас, когда постоянно приходят сообщения о гибели американских солдат, и после массовой гибели людей в результате атаки начиненного взрывчаткой автомобиля на штаб-квартиру ООН, США оказывает сопротивление установлению большей власти ООН в Ираке и замене значительной части войск США вооруженными формированиями ООН.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!