Verwendungsbeispiele von "impliquant" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
et "renforcer l'intégration ", impliquant la formation d'une union fiscale sous une forme ou sous une autre. и "более тесная интеграция", предполагающая некую форму финансового союза.
l'ouragan catastrophique Sandy, un gouffre fiscal que certains ont surnommé "l'Armageddon de la dette" et un conflit croissant impliquant Israël, le lieu où les théoriciens chrétiens de la fin des temps pensaient que se déclencherait l'apocalypse. катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис.
Il est par contre certain que les escarmouches et l'affrontement verbal entre les deux parties se poursuivront, au moment où le pouvoir en place resserre les rangs dans un virage à droite vers les symboles et institutions de la monarchie, impliquant Hun Sen, qui aurait dû garder ses distances, dans le dernier acte qui se joue à Bangkok. Но спорадические перестрелки и словесная вражда между двумя сторонами будут продолжаться, т.к. власть имущие Таиланда смыкают шеренги и поворачивают в сторону правых взглядов касательно символов и институтов монархии, вовлекая Хун Сена, который должен был остаться за пределами данных событий, в развязку политического конфликта в Бангкоке.
Désormais, l'utilisateur est impliqué. Сегодня сам пользователь вовлечен в процесс.
Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique : Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Le journal "Sabah" souligne en revanche que l'un des auteurs aurait été un v-homme de la Protection de la Constitution, et s'inquiète du fait que les autorités allemandes pourraient être impliquées dans le bourbier d'extrême-droite. Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото.
les deux partis sont impliqués. вовлечены обе стороны.
la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
Il y a eu des centaines de personnes impliquées. В это были вовлечены сотни людей.
La longue période de renégociation que propose aujourd'hui Cameron implique des coûts élevés pour les deux parties. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
Voici une série de meubles qui veut vous impliquer physiquement. Это серия мебели, вовлекающая вас физически.
L'idée de découplage implique aussi qu'une récession aux États-Unis n'aurait pas d'effet en Asie. Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию.
Et bien sûr, nous aimerions inspirer et impliquer la prochaine génération. И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение.
Ensuite, ce genre de modèle économique implique fortement que les gouvernements ne doivent pas intervenir face à des tels "chocs ". Во-вторых, этот тип модели настоятельно предполагает, что правительства не должны делать ничего, когда они сталкиваются с такими "толчками".
Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D. а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия.
Cela implique aussi le développement de certaines fonctions d'état et l'amélioration des rapports entre l'état et le secteur privé. Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором.
On pense que cette aire est impliquée dans la communication expressive. Эта зона вовлечена в процесс экспрессивной коммуникации.
Toutefois, les revenus seront presque certainement inférieurs, et les coûts plus élevés, que ce que les calculs utilisés pour promouvoir ces impôts impliqueraient. Однако доходы и убытки от введения налога, скорее всего, будут выше предполагаемых.
Cela requiert un consensus durable qui comprenne toutes les parties impliquées. То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!