Beispiele für die Verwendung von "incertitude" im Französischen

<>
"incertitude" et "risque de liquidité / financier." "неопределенности" и "ликвидности/финансового риска".
Face à une telle incertitude, les marchés se sont trouvés paralysés. Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
La Turquie, après bien des efforts, voit son statut de candidat officiellement reconnu réaffirmé, même s'il reste une grande incertitude quant à la date de son entrée effective dans l'UE. Турция, после того как устроила шумиху, получила подтверждение своего статуса официально признанного кандидата, несмотря на то, что остаются изрядные сомнения по поводу того, когда же она действительно вступит в союз.
Les méandres de la bourse suggèrent la même incertitude. Колебания на фондовой бирже также являются фактором, свидетельствующим о неопределенности.
Devant cette incertitude, ils ne procèdent pas à un réajustement de leurs dépenses ; Перед угрозой такой неуверенности, они не корректируют свои расходы;
Pour commencer, elle créera une incertitude profonde et durable à un moment où la crise de la zone euro a déjà remis en cause la stabilité à long terme, voire la survie, de l'UE. Во-первых, они создают глубокую и продолжительную неопределенность в то время, когда кризис еврозоны уже поставил под сомнение "здоровье" ЕС в долгосрочной перспективе, если не сам факт его существования.
Les changements de pouvoir géopolitique engendrent également une incertitude. Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
La plus grande incertitude dans la vie - la destination de notre âme immortelle - nous pousse vers la moralité. Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
un changement social rapide accompagné d'une grande incertitude économique. быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Confrontés à cette incertitude concernant l'avenir de la démocratie en Russie, quelle attitude les nations occidentales doivent-elles adopter ? Столкнувшись с этой неуверенностью в будущем либеральной демократии в России, как должны реагировать на это западные страны?
L'émission d'une nouvelle monnaie internationale réduirait cette incertitude. Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность.
Le tournant théorique de la transition vers une économie alimentée par la dette a été la redéfinition d'" incertitude "par" risque ". Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
La seule incertitude est de savoir de combien sera ce réchauffement. Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет.
La santé déclinante du "cher leader" ne fera qu'aggraver cette incertitude et pourrait provoquer une instabilité internationale dans l'Est asiatique. Ухудшающееся здоровье "дорогого лидера" добавит еще больше неуверенности и может привести к международной нестабильности на территории всей Восточной Азии.
Cette incertitude peut déboucher sur un état figé proche de l'entropie. Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Cette incertitude a incité ces individus à demander à l'Etat d'intervenir pour les protéger contre le côté impitoyable du marché. Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
dans des situations tumultueuses de grande incertitude politique, les marchés s'écroulent. в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
Toutefois, cette incertitude, classique en période de transition, ne doit pas éclipser ce que réserve la fin de l'ère Blair-Bush en Grande Bretagne. Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Mais dans un climat de profonde incertitude, l'auto-entraide ne suffit pas. Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно.
De fait, avant même les récents rapports sur la mauvaise santé du dirigeant nord-coréen Kim Jong-il, la Corée du Nord était déjà marquée par une incertitude croissante. Так что, даже до появления сообщений о проблемах со здоровьем у северокорейского лидера Ким Чен Ира Северная Корея уже была страной, которую характеризовала растущая неуверенность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.