Usage examples of "incombe" in French with translation to Russian

<>
Il lui incombe de réagir sans plus attendre. И действовать необходимо прямо сейчас.
L'exécution des décisions du Parti incombe au gouvernement. выполнение решений Партии является работой государства.
En tant qu'Européens, il nous incombe de jouer un rôle particulier. У нас, европейцев, есть одна конкретная задача.
Plus de la moitié de ces pertes incombe aux banques et aux courtiers. Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Cette tâche est peut-être la plus ardue, et elle incombe principalement aux Européens. Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
- Le coût des pertes dues aux entreprises imprévoyantes incombe en partie à la collectivité. · Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
Plus encore, il lui incombe de créer un climat qui encourage, ou décourage, certains comportements. Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия.
Il incombe aux régulateurs de s'assurer que personne ne peut posséder de tel permis. Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit. Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
La tâche incombe maintenant au Japon et à l'Inde d'ajouter un contenu stratégique concret à cette relation. Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
Même si la responsabilité essentielle en incombe à George W. Bush, bien des tendances négatives étaient apparues avant lui. Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent. Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Pour autant, il incombe dans un premier temps à ces gouvernements d'accomplir un travail considérable dans leur propre pays. Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома.
La première responsabilité en incombe à Israël en raison de son occupation militaire permanente et de ses colonies de peuplement illégales. Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
Créer du sens et préserver certaines valeurs et sans doute une tâche qui incombe à l'Europe au nom du monde entier. Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир.
Si vous voulez en croire une en particulier, les licornes, les petites souris, les théières ou Yahvé, il vous incombe de le justifier. Если вы хотите верить в какую-либо из них, будь то единорог или зубная фея, чайник или Иегова, то причину объяснять вам.
Comme d'habitude, c'est aux Etats-Unis qu'il incombe de venir à la rescousse d'un peuple libre pour éviter sa destruction. Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке.
Nous avons assisté là à l'un des pires exemples de gestion politique, dont la responsabilité incombe en grande partie à la chancelière allemande, Angela Merkel. Это было государственное управление в худшем виде, за что бoльшую часть вины можно возложить на немецкого канцлера Ангелу Меркель.
Aujourd'hui, en tant que très probable candidat du parti, il lui incombe de s'orienter à nouveau vers le centre de l'échiquier politique, là où se trouvent la majorité des électeurs. Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей.
Comment changer en tant que culture, et comment en tant qu'individu prendre la responsabilité qui nous incombe à chacun d'une partie de la solution, c'est-à-dire notre propre comportement? Как мы поменялись как культура, и как каждый из нас, индивидуально, отдаём отчёт за ту часть решения за которую мы ответственны, и это наше собственное поведение?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!