Exemplos de uso de "interdiction" em francês

<>
Impérialisme culturel et interdiction du DDT Культурный империализм и запрет на использование ДДТ
Le Secrétaire général des Nations Unies Ban Ki-moon a d'ailleurs ouvré de façon persuasive pour que soit organisée une convention sur les armes nucléaires ou qu'un cadre d'accords séparés allant dans le sens d'une interdiction totale soit mis en place. Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун решительно заявил о необходимости начала работы по конвенции о ядерном оружии или по системе отдельных соглашений, которые приведут к всемирному запрещению ядерного оружия.
Cela pourrait être la première étape vers une interdiction. Многие надеются, что это будет первый шаг к запрету.
Et l'Union européenne a maintenant soulevé son interdiction. И Европейский Союз в настоящее время снял свой запрет.
Cette interdiction des essais nucléaires sera encadrée par un régime de vérification mondial. Данный запрет ядерных испытаний будет поддержан режимом проверок, охватывающим весь земной шар.
Le premier ministre, M. Rasmussen fait l'éloge d'une nouvelle interdiction contre les épouses étrangères comme rempart contre les mariages forcés. Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков.
La semaine dernière, la ville de Montrose a obtenu un moratoire de 6 mois, et devrait imposer cette interdiction la semaine prochaine. На прошлой неделе Монтроуз, город в западной части штата, выдвинул на рассмотрение шестимесячный запрет на торговлю марихуаной, который, по всей видимости, будет одобрен на следующей неделе.
Ainsi, les cris d'orfraie visant à interrompre le développement de Park 51 sont d'aussi graves menaces à la liberté qu'une interdiction légale absolue. Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет.
Nous serions alors un peu plus près d'une interdiction totale d'essais nucléaires dans quelque environnement que ce soit - atmosphérique, sous-marin, extra-atmosphèrique ou souterrain. Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Comme pour toute interdiction, un marché s'est créé et avec lui, une opportunité commerciale pour des criminels bien organisés ayant une conduite imprudente envers l'environnement. Как и с любым запретом, таким образом был создан рынок - и вместе с ним возможность деловой деятельности для хорошо организованных и безразличных к окружающей среде преступников.
Au lieu d'exporter le radicalisme, l'Arabie saoudite doit commencer par importer de la main d'oeuvre du Yémen en levant son interdiction sur les travailleurs yéménites. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
Les soucis de Berlusconi sont plutôt liés à un possible verdict criminel de la Cour Constitutionnelle sur des accusations de corruption qui pourrait résulter en une interdiction de mandat électif. Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности.
L'interdiction d'une libre discussion empêche toute réflexion, mais la faiblesse humaine et les intérêts carriéristes de ceux qui ont participé à ces événements ne font que renforcer cette interdiction. Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету.
Aujourd'hui, le soutien prêté dans le monde à l'idée d'une interdiction totale des armes nucléaires, ou le "zéro nucléaire" s'est transformé en débat sur la dissuasion nucléaire. В настоящее время прокатившаяся по всему миру волна поддержки полного запрета ядерных вооружений, или "ядерного нуля", "преобразовалась в дискуссию о ядерном сдерживании.
Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route. Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Une interdiction des versements aux actionnaires ainsi qu'une obligation pour les banques de lever des fonds en vendant de nouvelles actions permettrait de les renforcer, sans pour autant restreindre leur capacité à prêter. Запрет на выплаты акционерам и обязательства банков к привлечению средств путем продажи новых акций поддержал бы их, не ограничивая их способности предоставлять кредиты.
Quand le gouvernement chinois a réalisé que des mouvements indépendants issus de la base parvenaient à être convaincants là où sa propagande avait échoué, il a levé son interdiction initiale de parler du Tibet. После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
La constitution japonaise, imposée par les Etats-Unis, n'interdit pas l'exportation des armements, seule une décision gouvernementale de longue date explique cette interdiction qui n'est de toute façon n'est plus vraiment suivie. В конституции Японии, написанной Соединенными Штатами, не предусмотрено запрета на экспорт оружия, есть только давние правительственные решения, которые в любом случае были ослаблены.
Une interdiction complète de toute explosion nucléaire limitera la modernisation des arsenaux nucléaires existants et la mise au point de nouvelles armes, réduisant d'autant les capacités actuelles et potentielles des États dotés de l'arme nucléaire. Полный запрет на любые ядерные взрывы будет мешать модернизации существующих ядерных арсеналов и развитию новых видов оружия, уменьшая возможности как нынешних, так и потенциальных "ядерных" государств.
- de facto la fin de l'interdiction des plans de sauvetage, interdiction stipulée par l'article 125 du traité de Maastricht, malgré beaucoup de contorsions verbales pour "prouver" que l'accord sur la Grèce n'y contrevient pas. - де-факто конец статьи 125 Маастрихтского соглашения, запрещающей такую помощь, несмотря на множество словесных фокусов, направленных на то, чтобы "доказать", что соглашение по Греции не противоречит этому запрету.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.