Usage examples of "laissons" in French with translation to Russian

<>
Laissons les Serbes juger Milosevic Пусть сербы судят Милошевича
Laissons échouer le cycle de Doha Пусть Дохийский раунд закончится провалом
Mais avec le Web, nous laissons des traces. Но теперь в интернете мы осталяем след.
Bien, alors, laissons place au "robot stand-up". Ну что ж, начнем представление робота-комика.
Je veux dire, laissons le lecteur travailler un peu. Я хочу сказать, что пусть читатель тоже чуть-чуть потрудится.
Même en Angleterre, nous ne laissons pas la reproduction à la reine. Даже в Англии мы не передаем размножение Королеве.
Laissons donc la France et l'Allemagne jouir de leur célébration à Versailles. Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале.
Le progrès ne se discute pas, si nous laissons de côté son coût. Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
Donc quelque part en chemin nous laissons environ 12 bonnes années en route. Поэтому где-то по пути мы теряем примерно 12 законных лет жизни.
Ne nous laissons pas non plus influencer par l'argument selon lequel les cirques fournissent des emplois. И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
Si nous nous laissons prendre à ce jeu, alors il y a quelque chose qui ne va plus chez les Américains. Должно быть, с американцами что-то не так, если мы попались на эту удочку.
Et ça c'est au coeur dans le modèle, si nous laissons la possibilité de construire des villes en des lieux inhabités. Это требование, на самом деле, встроено в модель, если мы допускаем возможность построения городов в ненаселённой местности.
Alors Puck signifie que non seulement nous sommes des fous, dans un sens péjoratif mais aussi que nous nous laissons prendre au jeu facilement. Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan. Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
Mais ils sont vraiment hargneux que nous ne laissons pas que l'argent interfere dans cette relation, avant que cela ne devienne quelque chose comme ça. Но они настаивают на том, чтобы мы не допустили деньги в такие отношения, а то они превратятся в что-то вроде этого.
Mais laissons de côté ces sombres perspectives, et réfléchissons à ce que pourrait être une solution civilisée au problème du chômage provoqué par le progrès technique. Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий.
Alors, nous tombons dans l'eau, et il nous suffit d'aller sur le bord de cette falaise, et puis nous nous laissons descendre, descendre, descendre. Значит, мы погружаемся в воду, огибаем край этого мыса, И начинаем падать, и падать, и падать вниз.
Alors que la communauté internationale se réjouit de l'instauration de la démocratie en Tunisie et en Égypte, ne nous laissons pas abuser par ses attributs formels. По мере того как люди во всем мире поощряют перспективы прихода демократии в Египет и Тунис, давайте не будем обманываться ее формальными атрибутами.
Laissons le se réfugier quelque part, mais sans garantie d'impunité si le hasard ou ses allers et venus le conduisent en un lieu où justice peut être rendue. Пусть он идет туда, где мы не можем до него добраться, но без гарантии безнаказанности в том случае, если его действия или судьба занесут его туда, где свершится правосудие.
laissons les gens croire que leur opinion compte, qu'ils participent à la prise de décision de leur pays, tout en les empêchant d'intervenir dans le vrai jeu. пусть люди думают, что с их мнением считаются, что они принимают участие в принятие решений государством, но одновременно их не включают в реальную игру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!