Sentence examples of "limite atteinte" in French

<>
Une fois cette limite atteinte, la politique monétaire classique devient inefficace, car l'outil du taux d'intérêt est alors inutilisable. В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Et je me suis rendu compte que la productivité industrielle peut être atteinte sur de petites échelles. И понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе.
Vous vous souvenez peut-être que je posais aussi la question, c'est une observation très intéressante, qu'en fait ces petits panneaux étranges qui vous affichent un "35" clignotant parfois accompagné d'un petit visage souriant ou fâché, selon que vous êtes dans ou au-dessus de la limite de vitesse - ils sont en fait plus efficaces pour éviter les accidents de la circulation que les radars, qui sont accompagnés de la menace réelle d'une punition réelle. Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
Comme pour cette espagnole qui était atteinte de tuberculose, on a pris la trachée d'un donneur, enlevé toutes les cellules, et pulvérisé dessus ses propres cellules souches. Например, одна испанка умирала от туберкулеза, и для нее нашелся донор трахеи врачи сняли все клетки с трахеи донора и распылили их на хрящ
Bien des fois j'ai cru avoir atteint ma dernière limite, mais je n'avais pas le choix, il fallait continuer et tout faire pour arriver de l'autre côté sans pour autant en devenir folle. Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума.
A ce stade dans sa vie, le SIDA s'était pleinement déclaré et elle était atteinte de pneumonie. В этот период своей жизни она сполна вкусила "радости" СПИДа, у неё было воспаление легких.
Ce nom signifie "la limite du désert". Его название означает "край пустыни".
Je ne savais pas lire un plan d'architecte, Je ne savais pas de quoi ils parlaient, et vraiment je n'arrivais pas à concevoir qu'un travail - un seul travail - puisse durer quatre ans parce que j'étais habituée à l'immediateté du graphisme, et ce genre d'attention aux détails là c'était vraiment mauvais pour une personne comme moi, atteinte d'ADD. Я не знала, как читать архитектурный план, Я не понимала, о чем они говорят, и я действительно не могла осознать того, что работа - простая работа - может длиться четыре года, потому что я специализировалась на оперативном графическом дизайне, и такая степень внимания к деталям была действительно сложна для людей вроде меня, с синдромом дифицита внимания.
Et ce dont on a besoin est un vrai mouvement transnational mené par des jeunes qui travaille à prôner activement la culture démocratique, qui nécessairement ne se limite pas à des élections. Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы.
A cette époque, j'ai remarqué que la corruption, cette grande corruption, cette corruption systématique, portait atteinte à tout ce que nous essayions de faire. В то самое время я стал свидетелем коррупции, той огромной коррупции, той систематической коррупции, которая всячески подрывала нашу деятельности.
Depuis 1990, nous avons dépassé la limite d'une relation durable avec la planète. С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Je crois réellement que la plus grande productivité est atteinte lorsqu'on s'amuse. Я в самом деле верю, что самая высокая производительность появляется, когда тебе хорошо.
'C'est une vie simple, mais personne ne vous limite. "Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя.
La paix de l'esprit est atteinte uniquement à travers la satisfaction de savoir que l'on a fait l'effort de faire du mieux que l'on pouvait. состояние ума, полученное путем самоудовлетворения от понимания того, что вы приложили все усилия, на которые были способны.
C'est une aventure qui est juste à la limite des possibilités humaines. Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Des souris atteinte d'un myélome multiple, une tumeur maligne incurable de la moelle osseuse, répondent de façon spectaculaire au traitement par ce médicament. Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством.
Cette illusion est notre propre prison, qui nous limite à nos désirs personnels et à de l'affection pour nos proches. Этот обман - некая тюрьма для нас, в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
C'est la grande vision que les religions asiatiques ont atteinte. И это откровение постигли все восточные религии.
Donc, dans un nanotube, on est vraiment à la limite là. Так что мы действительно уже на пределе внутри нанотрубки.
Ou, parce qu'elle était agée, si elle n'avait pas eu une attaque ou était atteinte d"Alzheimer. Или, поскольку она была старушкой, был ли у нее инсульт или болезнь Альцгеймера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.