Sentence examples of "livrer" in French

<>
Mais plutôt que de s'attaquer aux problèmes du moment et de déterminer une formule pour la croissance, ils préfèrent se livrer à des homélies sur ce que le gouvernement précédant aurait dû faire. Но вместо того чтобы решать сегодняшние проблемы и искать формулу роста, они предпочитают давать проповеди о том, что должно было сделать какое-нибудь предыдущее правительство.
Le Nord Stream va en effet permettre de livrer du gaz directement en Allemagne, en évitant tout passage terrestre par un pays tiers (Pologne ou Ukraine). Северный Поток действительно позволит доставлять газ непосредственно в Германию, избегая прохода через третью страну (Польшу или Украину).
Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects. Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Les autorités kenyanes, tenant absolument à contenter les Etats-Unis, ont été tentées de livrer des citoyens kenyans au plus léger signe d'encouragement. Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Mais en ce moment-même, la plupart des entreprises concernées par ces chaînes logistiques n'ont aucun moyen de nous garantir que personne n'hypothèque son avenir, ne sacrifie ses droits pour nous livrer le produit de notre marque préférée. Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок.
les pays importateurs doivent non seulement payer plus pour les céréales, mais aussi pour les faire venir et encore davantage pour les livrer aux consommateurs qui vivent loin des ports. мало того, что импортирующие страны должны больше платить за зерно, им приходится платить больше, чтобы доставить его в свои страны, а затем еще и потребителям, которые могут проживать на достаточно удаленном расстоянии от портов.
Certains des plus grands tunnels ont été découverts suite à la récolte de marijuana dans le centre du Mexique en octobre, posant ainsi un défi pour les cartels de la drogue qui doivent rapidement livrer leurs produits aux consommateurs. Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям.
Donc non seulement il m'en obtenait un, mais je devais en obtenir deux, et après il a voulu que j'engage quelqu'un pour livrer la moitié des journaux, ce que j'ai fait, et ensuite j'ai réalisé que c'était en récupérant les pourboires qu'on se faisait de l'argent. Итак, он мне дал не только одно дело, но я должен был заниматься двумя, он хотел, чтобы я нанял кого-нибудь для доставки половины газет, что я и делал, затем я понял, что собирать чаевые - это и есть настоящие деньги.
En 1900, au début du siècle, les gynécologistes, plusieurs gynécologistes croyaient que lorsqu'une femme avait un orgasme les contractions servaient à aspirer le sperme à travers le col cervical et le livrer très rapidement à l'ovule. В начале 1900-х годов многие гинекологи считали, что когда женщина испытывает оргазм, мышечные сокращения помогают засосать семя через шейку матки и как бы доставить его очень быстро к яйцеклетке.
Cela m'a fait réfléchir à la possibilité d'une meilleure façon - un moyen de contourner la mort et cependant de livrer le cadeau de la vie qui pourrait de façon exponentielle impacter des millions de patients à travers le monde. И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире.
Il m'a donné ce livre. Он дал мне эту книгу.
Le paquet a été livré hier. Пакет был доставлен вчера.
les marchandises, livrées par erreur, vous seront retournées dans quelques jours товары, поставленные по ошибке, будут вам возвращены через несколько дней
Après, on la vend et on l'achète et puis on me la livre. Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне.
A la fin des années 90, Mouammar Khadafi a cessé de financer le terrorisme, livré les poseurs de bombes de Lockerbie à la justice et dédommagé les victimes britanniques et françaises du terrorisme soutenu par la Libye. Оно сработало против Ливии, заставив Муамара Каддафи в конце 90-х годов прекратить финансировать терроризм, выдать суду организаторов взрыва в Локерби, выплатить компенсацию англичанам и французам - жертвам терактов, оплаченных Ливией.
Maintenant il est présent à Londres, et livre le monde entier par FedEx. Теперь он в Лондоне, а также развозится FedEx-ом по всему миру.
Je lui ai donné quelques livres. Я дал ему несколько книг.
On vous livrera des pleins camions de fleurs. Цветы будут доставлять к вам грузовиками.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés. С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
On était parvenu à un premier accord en octobre 2009, selon lequel l'uranium faiblement enrichi (UFE) d'Iran serait livré en Russie pour y être enrichi et transformé en barres combustibles pour alimenter le réacteur du Centre de recherche nucléaire de Téhéran (RRT). В октябре 2009 года было достигнуто изначальное понимание, согласно которому иранский низкообогащенный уран будет доставляться в Россию для дальнейшего обогащения и превращения в топливные стержни для тегеранского исследовательского реактора (TRR).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.