Exemplos de uso de "mis à nu" em francês

<>
La crise financière a mis à nu le point faible de la mondialisation. Финансовый кризис обнажил уязвимое место глобализации.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face. Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Lors de la renaissance néo-confucianiste des onzième et douzième siècles, une dimension métaphysique s'y greffa pour combler le vide qu'avaient mis à nu les avancées bouddhistes en Chine. В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
Je défini la vulnérabilité comme un risque émotionnel une mise à nu, une incertitude. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Cependant, cette équation vous permet de calculer tout - mis à part la gravité - ce qui ce passe dans l'univers. Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной.
Et j'en suis arrivée à la conviction - c'est ma 12ème année de recherche - que la vulnérabilité est la mesure la plus précise que nous ayons du courage - être vulnérable, se mettre à nu, être honnête. Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
Il s'est mis à arpenter les rues et a intégré un gang. Он бродяжничал и стал заметным членом банды.
C'est la côte méditérranéenne sans poissons, avec des rochers à nu et beaucoup d'oursins qui aiment se nourrir d'algues. Это - Средиземноморское побережье, рыбы нет - голые скалы, и множество морских ежей, которые любят есть водросли.
Alors je l'ai mis à travers un CG, un chromatographe des gaz que j'ai dans mon bureau, et il y en a environ 400. Поэтому я пропустил его через газовый хроматограф, имеющийся в моем офисе, и обнаружил около 400.
En Europe, la situation actuelle est source d'inquiétude croissante car la crise économique mondiale met à nu, implacablement, les failles et limites de l'Union européenne. Ситуация в Европе даёт всё больше оснований для тревоги, поскольку в условиях глобального экономического кризиса все недостатки и ограничения Евросоюза подверглись безжалостному разоблачению.
C'est là que nous nous sommes mis à vendre au monde l'idée que l'architecture est le fait d'individus qui créent des ébauches de génie. Тогда мы начали убеждать весь мир, что архитектура была создана людьми, делающими гениальные наброски.
Etant donné ces précédents et l'instabilité répandue mise à nu par les élections de cette année, les responsables politiques asiatiques devraient peut-être envisager les mérites de l'abandon de la "cohabitation" et de l'adoption de systèmes dans lesquels une victoire électorale se traduit par un pouvoir réel. Принимая во внимание эти прецеденты и общую нестабильность, как показали выборы текущего года, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
En mai 2007, l'Estonie a été victime de cyberattaques qui ont mis à mal son système de communication et son système bancaire. В мае 2007-го, Эстония стала жертвой кибератаки, повредившей её коммуникационные и банковские системы.
Maradona est ainsi condamné à se mettre à nu devant des millions de fans et son pays est condamné à le poursuivre et à le réclamer avec une passion suffocante. Марадона был обречен на то, чтобы лежать нагим перед миллионами фанатов, а его страна - на то, чтобы преследовать и требовать его обратно с бешеной страстью.
Et nous nous sommes mis à monter en puissance nous avons regardé quel était le problème qui allait se poser avec les Etats-Unis. Когда мы начали расти, мы разбирались, в чём проблема роста в Штатах?
C'est une solution vraiment empathique - mis à part le fait que la peluche ne l'apprécie probablement pas. Это решение продиктовано глубоким пониманием детского восприятия мира - хотя плюшевому медвежонку оно, возможно, и не по душе.
Ils se sont donc mis à évoluer. И они начали развиваться.
Mais quand elle a commencé à gagner, alors ils se sont mis à la soutenir. Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
Alors je me suis mis à courir. Поэтому я начал торопится.
Mais, me direz-vous, quel point commun entre un poète polonais, une lady britannique et un chanteur de country music, Mais, me direz-vous, quel point commun entre un poète polonais, une lady britannique et un chanteur de country music, mis à part cet excellent référencement sur Google ? Но что, спросите вы, есть общего у польской поэтессы, британской дамы и выдающегося кантри-исполнителя, кроме замечательного рейтинга Google?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.