Sentence examples of "mutuellement" in French

<>
s'excluent-elles mutuellement ou convergent-elles ? Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
De nouveau, les deux côtés de l'Atlantique se rejetèrent mutuellement la faute. И снова посыпались взаимные обвинения.
Et vraiment, cela finit par devenir plus humain que technologique, parce que nous nous créons mutuellement en permanence. И в действительности в конце концов она приобретает качества, больше свойственные человеку, чем технологии, потому что мы всё время обоюдно влияем друг на друга.
Les employés s'inspirent mutuellement vers un plus grand bien. Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix. Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement. Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Pour accepter mutuellement et concrètement ces réalités, il faudra faire preuve d'honnêteté intellectuelle et de volonté politique des deux côtés de l'Atlantique. Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement : Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Même au sein de l'Europe, on constate que les pays qui se font mutuellement confiance investissent davantage, notamment dans le capital-développement, et se prêtent à des contrats plus flexibles, ce qui favorise la croissance et l'investissement. Даже в Европе есть веские доказательства того, что страны, где взаимное доверие выше, достигают больших результатов в инвестировании, в частности в венчурных капитальных инвестициях, и готовы использовать больше гибких контрактов, которые также выгодны для экономического роста и инвестиций.
Nous possédons des traditions mutuellement enrichissantes qui peuvent servir de base pour un tel dialogue. У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога.
Plus spécifiquement, l'Union européenne doit mettre en place une stratégie diplomatique visant à renforcer la coopération avec tous les pays producteurs, de transit et consommateurs d'énergie, tout en créant au sein de l'Union un secteur énergétique transparent, stable et mutuellement profitable, basé sur la réciprocité. В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки.
Pour les élites russes, il ne fait aucun doute que faiblesse et coopération s'excluent mutuellement. Совершенно очевидно, что для элиты России, слабость и сотрудничество - взаимно исключающие факторы.
Des soupçons profondément ancrés et mutuellement paralysants empoisonnent les relations entre les deux pays depuis trois décennies. В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
L'Inde de l'après-Guerre froide convie les acteurs clés d'Asie et d'ailleurs à nouer des partenariats stratégiques mutuellement bénéfiques. Индия после Холодной войны начала преследовать взаимно выгодные стратегические партнерства с другими ключевыми игроками в Азии и остальным миром.
Elle postule un nombre important et croissant d'univers parallèles - mutuellement indétectables sauf à travers l'étroit hublot que constituent les expériences de mécanique quantique. Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
Pour commencer, tous les signataires du TNP doivent réaffirmer que les dispositions du Traité se renforcent mutuellement et qu'elles doivent être poursuivies communément et fidèlement. Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
Elle doit viser à la fois les conditions de vie inacceptables des Roms et les stéréotypes hostiles à leur encontre dans la plus grande partie de la population, car mode de vie et stéréotypes se renforcent mutuellement. В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
De la même manière qu'il est gagnant-gagnant d'importer des ordinateurs de Chine, des services informatiques de l'Inde et des services bancaires des USA, il peut être mutuellement avantageux d'importer des assistantes de vie des Philippines, des balayeurs du Congo et des serveuses du Brésil. Действительно, точно так же, как часто бывает взаимно выгодно импортировать компьютеры из Китая, информационно-технические услуги из Индии и банковские услуги инвестиционного характера из США, также может быть смысл и в импортировании филиппинских сиделок, конголезских уборщиц и бразильских барменов и официанток.
Les soeurs se détestent mutuellement. Сёстры ненавидят друг друга.
Et nous nous rendions mutuellement visite. Мы навещали друг друга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.