Ejemplos del uso de "norme" en francés

<>
Nous ne devons pas tolérer 9% de chômage comme la nouvelle norme. Мы не должны мириться с уровнем безработицы в 9% как новой нормой.
Malheureusement, la politisation des mosquées est aussi devenue la norme en Angleterre. Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании.
Le succès du Rwanda devrait être la norme, et non l'exception. Успех Руанды должен стать нормой, а не исключением.
Chaque groupe d'humains important comprend des membres qui dévient de la norme. В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
En effet, des identités multiples mais complémentaires constituent la norme dans ces quatre pays. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
Heureusement, les programmes politiques ouvertement anti-européens ne sont pas la norme, du moins pas encore. К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще.
Et pourtant, la fascination publique pour les pièges extérieurs de la démocratie est généralement la norme. И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
L'inviolabilité des frontières existantes est très clairement devenue une norme puissante dans la politique internationale. Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике.
Si nous pouvons maintenir les sentiments plus positifs à propos du passé, cela devient la nouvelle norme. И, если мы можем сохранить более позитивные чувства о прошлом, это станет новой нормой.
Les citoyens européens bénéficieront de droits fondamentaux juridiquement contraignants, et les décisions de la majorité deviendront la norme. Граждане ЕС получат обязательные в соответствии с законом фундаментальные права, а принятие решений большинством голосов станет обычной нормой.
La faible sanction imposée aux abstentionnistes encourage tous les citoyens à voter et fait de cet acte une norme sociale. Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму.
archivage digital bon marché, processeurs puissants et accès Internet omniprésent ont fait une norme de l'acte de se souvenir. дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой.
Il y a une puissante norme culturelle contre le gribouillage qui fixe dans quelles conditions nous sommes sensés apprendre quelque chose. Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться.
De plus, il faut que la rémunération des enseignants au mérite devienne la norme, tandis que les enseignants inefficaces sont renvoyés. В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
C'est devenu une norme culturelle si importante que nous scolarisons nos enfants pour qu'ils soient capables de faire cette coupure. Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни.
Et là, ce qui se propage d'une personne à l'autre, ce n'est pas un comportement, mais plutôt une norme. От одного индивидуума к другому в этом случае идёт не передача поведения, а, скорее, передача нормы.
Elle a grandi à une époque où le confucianisme était la norme sociale et le mandarin local était la personne qui importait. Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники.
Il est urgent de modifier les politiques gouvernementales pour que les services aux personnes mentalement handicapées soient la norme plutôt que l'exception. Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением.
Selon Rawi Abdelal, de la Harvard Business School, cet épisode clé a déterminé une évolution qui devait consacrer la libre circulation des capitaux en tant que norme universelle. Согласно Равви Абделалу из Гарвардской бизнес-школы, это стало ключевым моментом, который привел в действие установки, которые, в конечном счете, позволили считать свободу движения капиталов мировой нормой.
L'alternative d'un ordre mondial mené par les Etats-Unis est le désordre, dans lequel le terrorisme, la prolifération nucléaire et le protectionnisme économique sont la norme. Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.