Exemples d'utilisation de "orthodoxie" en français
Ces derniers se définissent notamment par une stricte orthodoxie religieuse.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Pour une raison ou pour une autre, il semble que la société saoudienne ait engendré un courant de fanatisme violent qui puise son inspiration dans une orthodoxie religieuse extrême.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Il nous faut distinguer soigneusement entre différents types d'islam, et ne pas confondre des mouvements révolutionnaires violents et une simple orthodoxie religieuse.
Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Cette tradition confucéenne veut peser sur la politique contemporaine, mais elle ne se confond ni avec le pouvoir d'Etat ni avec une orthodoxie et elle est toujours prête à dénoncer le fossé entre les idéaux et la réalité.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Le Chili s'enorgueillit d'une orthodoxie monétaire et budgétaire, d'une économie très ouverte et d'un secteur privé très dynamique.
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
Cette orthodoxie s'accompagnait bien souvent de la défense des intérêts nationaux, corporatistes et financiers des pays avancés, ou du moins était-ce ainsi que cela était perçu.
Этот подход часто шел рука об руку с национальными, корпоративными и финансовыми интересами развитых индустриальных стран, или, по крайней мере, дело выглядело именно так.
Le Chevalier communiste, le nouveau "Chevalier à la triste figure ", sorte d'idiot éclairé, aveuglé par sa loyauté envers l'irréel et sa dure orthodoxie politique, considère Lénine comme un nouveau Moïse.
Коммунистический Рыцарь, новый "caballero de la triste figura", просвещенный идиот, ослепленный своей преданностью нереальному и своей грубой политкорректностью, считает Ленина новым Моисеем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité